[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#547433] po-debconf://phpwiki/fr.po 5f



Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> Quoting Julien Patriarca (patriarcaj@gmail.com):
> > un lcfc après un gros diff de Christian.
> 
> 
> Bon il y a bug...et c'est de ma faute.
> 
> J'ai oublié de pointer, dans le TAF, sur le bon fichier.
> 
> Les templates de phpwiki étaient en réécriture et ont fortement été
> changés pour que le style d'écriture soit dans la ligne de ce qu'on
> fait pour les autres paquets.
> 
> Par contre, tu as travaillé sur la version des templates qui est
> encore dans le paquet.
> 
> Il faudrait reprendre le fichier attaché et le corriger....de
> préférence assez (très!) rapidement.
> 
> ...puis renvoyer le fichier dans le bug que tu as déjà ouvert.
> 

> [-- mutt.octet.filter file type: "UTF-8 Unicode PO (gettext message catalogue) text" --]
> 
> # French po-debconf translation of phpwiki
> # Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>, 2004-2005
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: phpwiki\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: phpwiki@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-08-17 12:07+0100\n"
> "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
> "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Poedit-Language: French\n"
> "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "PHPWiki configuration"
> msgstr ""
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to "
> #| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
> #| "PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
> #| "encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
> #| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini "
> #| "yourself."
> msgid ""
> "The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. "
> "This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is "
> "sufficient for simple local installations, but does not encompass all of "
> "PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the "
> "wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial "
> "configuration is completed."
> msgstr ""
> "Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se "
> "contentera de réaliser une configuration basique de PHPWiki. Il est "
> "suffisant pour les installations locales simples, mais n'intègre pas toutes "
> "les possibilités de PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du "
> "Wiki, vous pouvez modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/config.ini."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important "
> #| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki."
> msgid ""
> "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
> "regarding the first time you load pages into the new wiki."
> msgstr ""
> "Avant de créer des pages dans le nouveau wiki, veuillez consulter les notes "
> "importantes dans le fichier /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> #, fuzzy
> #| msgid "Specify the web-accessible location of PHPWiki:"
> msgid "Web-accessible location of PHPWiki:"
> msgstr "Adresse web pour PHPWiki:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages."
> msgstr ""
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example "
> "the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://";
> "<hostname>/phpwiki\"."
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "localhost only"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> #, fuzzy
> #| msgid "Specify your local network:"
> msgid "local network"
> msgstr "Réseau local :"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> msgid "global"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:4002
> msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:"
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:4002
> msgid ""
> "It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP "
> "addresses."
> msgstr ""
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:4002
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
> #| "the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will "
> #| "allow people on machines in a local network (which you will need to "
> #| "specify) to talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, anywhere, to "
> #| "connect to the Wiki."
> msgid ""
> "If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the "
> "machine the wiki is running on.  The \"local network\" option will allow "
> "people on machines on the same network as the wiki host to access wiki "
> "pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki."
> msgstr ""
> "Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions provenant "
> "du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » autorisera uniquement "
> "les personnes utilisant les machines du réseau local (que vous devrez "
> "préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le monde à accéder au "
> "Wiki. "
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> #, fuzzy
> #| msgid "Specify your local network:"
> msgid "Local network:"
> msgstr "Réseau local :"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "The specification should either be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/"
> #| "y) or a domain specification (like *.mydomain.com)."
> msgid ""
> "Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed "
> "to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/"
> "y) or a domain specification (like *.example.org)."
> msgstr ""
> "L'adresse indiquée pour le réseau local peut être soit une adresse IP au "
> "format CIDR (x.x.x.x/y) soit un nom de domaine (comme *.mondomaine.com)."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> #, fuzzy
> #| msgid "New Configuration Method"
> msgid "New configuration method"
> msgstr "Nouvelle méthode de configuration"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
> #| "stores configuration details in the index.php file. The configuration "
> #| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in "
> #| "config.ini."
> msgid ""
> "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
> "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
> "has also been standardized and all directives are now placed in config.ini."
> msgstr ""
> "PHPWiki 1.3.10 utilise une nouvelle méthode de configuration pour laquelle "
> "les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le fichier index."
> "php. La syntaxe de configuration a été normalisée et toutes les directives "
> "se trouvent maintenant dans config.ini."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
> #| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
> #| "README.Debian for details."
> msgid ""
> "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
> "final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section "
> "in README.Debian for details."
> msgstr ""
> "Vous devez encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki "
> "pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la "
> "section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "An automatic migration of the configuration has been performed, which should "
> "be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should "
> "however be checked carefully, particularly when external authentication "
> "methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used."
> msgstr ""
> 
> #~ msgid "Welcome to PHPWiki!"
> #~ msgstr "Configuration automatique de PHPWiki"
> 
> #~| msgid ""
> #~| "This is the directory of your website that people should use to access "
> #~| "the PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
> #~| "change it to be anything within your server.  Enter just the directory "
> #~| "portion below."
> #~ msgid ""
> #~ "This is the path under your website that people should use to access the "
> #~ "PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
> #~ "change it to be anything within your server.  Enter just the path portion "
> #~ "below."
> #~ msgstr ""
> #~ "Veuillez indiquer le chemin, dans l'arborescence du serveur web, que les "
> #~ "visiteurs utiliseront pour accéder à PHPWiki. Par défaut, il s'agit de "
> #~ "http://<serveur>/phpwiki, mais vous pouvez modifier ce chemin en "
> #~ "indiquant simplement le répertoire ici."
> 
> #~ msgid "localhost only, local network, global"
> #~ msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Tout"
> 
> #~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
> #~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:"
> #~ msgstr "Hôtes autorisés à accéder à PHPWiki :"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, "
> #~ "which can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what "
> #~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of "
> #~ "the originating IP address."
> #~ msgstr ""
> #~ "Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe "
> #~ "qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des "
> #~ "adresses IP d'origine des clients."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
> #~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
> #~ "allow access globally without compromising site security."
> #~ msgstr ""
> #~ "Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à "
> #~ "« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre "
> #~ "l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un "
> #~ "accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité du serveur."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
> #~ "complete access to the PHPWiki."
> #~ msgstr ""
> #~ "Tout hôte répondant aux critères ci-dessous aura un accès complet au "
> #~ "PHPWiki."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "An automatic migration of your configuration has been performed which "
> #~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. "
> #~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini "
> #~ "carefully as it is  always possible that the automatic process was not "
> #~ "perfect."
> #~ msgstr ""
> #~ "La conversion automatique du fichier de configuration a été réalisée et "
> #~ "devrait être correcte dans la majorité des cas. Le processus de "
> #~ "conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier soigneusement "
> #~ "le nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/config.ini."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "In particular there are known problems migrating configurations that use "
> #~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user "
> #~ "accounts.  These methods are not used by the standard Debian package and "
> #~ "their configuration is left to the administrator."
> #~ msgstr ""
> #~ "Il existe en particulier des problèmes connus pour la conversion des "
> #~ "fichiers de configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est "
> #~ "faite de manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont "
> #~ "pas utilisées par le paquet Debian standard et leur configuration est "
> #~ "laissée à l'initiative de l'administrateur."
> 
> #~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
> #~ msgstr ""
> #~ "Veuillez indiquer l'emplacement où PHPWiki sera accessible depuis le Web."
> 
> #~ msgid "PHPWiki access restrictions:"
> #~ msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :"
> 
> #~ msgid "Purge pages on removal?"
> #~ msgstr ""
> #~ "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/"
> #~ "phpwiki."
> #~ msgstr ""
> #~ "Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de "
> #~ "données /var/lib/phpwiki."
> 
> #~ msgid ""
> #~ "Accepting this option will leave you with a tidier system when the "
> #~ "PHPWiki package is removed, but may cause information loss if you have an "
> #~ "operational Wiki that gets removed."
> #~ msgstr ""
> #~ "Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » "
> #~ "quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des "
> #~ "informations si vous supprimez un Wiki actif."




-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: