Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/sysvinit/fr.po
On Wed, Sep 02, 2009 at 10:06:35PM +0200, Nicolas François wrote:
> Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel de sysvinit.
>
> Je joints le diff.
Une relecture à partir du SVN.
--
Simon Paillard
Index: fr.po
===================================================================
--- fr.po (révision 1931)
+++ fr.po (copie de travail)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysvinit\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,7 +293,7 @@
"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation."
msgstr ""
"Cette option est comme B<-d> dans le sens qu'elle affiche l'IP de l'hôte "
-"distant, mais l'IP est affiché sous forme numérique (nombres et points)."
+"distant, mais l'IP est affichée sous forme numérique (nombres et points)."
#. type: IP
#: C/man1/last.1:79
@@ -688,7 +688,7 @@
"causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent "
"the machine from being woken up remotely)."
msgstr ""
-"La valeur B<no> pour cette variable évite que les interfaces réseau "
+"La valeur B<no> pour cette variable évite que les interfaces réseau "
"soient éteintes lors de l'arrêt du système. C'est nécessaire pour "
"utiliser le réveil par le réseau (« Wake-On-Lan »). La valeur B<yes> a "
"pour effet d'éteindre également les interfaces réseau (et donc empêche de "
@@ -3864,7 +3864,7 @@
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
"current root directory of processes they do not own."
msgstr ""
-"Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécuté dans le "
+"Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécutés dans le "
"même répertoire racine. Cette option est ignorée pour les utilisateurs "
"autres que root puisqu'ils ne peuvent pas vérifier le répertoire racine en "
"cours des processus dont ils ne sont pas propriétaires."
@@ -4302,7 +4302,7 @@
"The use of this option is discouraged, and its results are not always what "
"you'd expect."
msgstr ""
-"[DÉPRÉCIÉ] Ne pas appeler B<init>(8) pour l'arrêt, mais le faire soi-même. "
+"[OBSOLÈTE] Ne pas appeler B<init>(8) pour l'arrêt, mais le faire soi-même. "
"L'utilisation de cette option est découragée, et ses résultats ne sont pas "
"toujours ceux espérés."
@@ -4561,7 +4561,7 @@
"what exactly is done with that event depends on that environment."
msgstr ""
"Init ne peut capturer CTRL-ALT-SUPPR et exécuter shutdown qu'en mode "
-"console. Si le système exécute le système X Window, le serveur X gère toutes "
+"console. Si le système exécute le système X Window, le serveur X gère toutes "
"les frappes au clavier. Certains environnements X11 permettent de capturer "
"CTRL-ALT-SUPPR, mais ce qui est fait exactement dépend de l'environnement."
@@ -5093,8 +5093,8 @@
"and vice-versa."
msgstr ""
"Lorsqu'un seul paramètre NN est fourni, le même nombre est utilisé pour "
-"les liens de démarrage et d'arrêt. Ceci est pris en charge pour des raison "
-"de compatibilité ascendant, mais n'est pas conseillé, puisque cela peut "
+"les liens de démarrage et d'arrêt. Ceci est pris en charge pour des raisons "
+"de compatibilité ascendante, mais n'est pas conseillé, puisque cela peut "
"entraîner une configuration incohérente. Comme règle de base, si vous "
"augmenter le numéro de séquence pour le démarrage, vous devriez diminuer "
"le numéro de séquence pour l'arrêt, et vice-versa."
Reply to: