[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC2] wml://doc/{index,ddp}.wml



Mon, 8 Jun 2009 20:27:01 +0200
Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> a écrit:

> On Mon, Jun 08, 2009 at 05:37:19PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> >  Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org> écrivait :  
> > > Sun, 7 Jun 2009 22:03:54 +0200 Simon Paillard a écrit:  
> > > > - principalement sur les logiciels libres et à source
> > > > ouvert</dd>
> > > > + principalement sur les logiciels libres et à sources
> > > > ouvertes</dd>
> > > > 
> > > > « à source ouvert » pour à « à code source ouvert ».  
> > 
> > Oui, il ne faut pas abréger. Le code source est ouvert.
> > ("open" pourrait d'ailleurs être traduit par "libre".)
> > Ici, je supprimerais simplement "open source" :
> >     + principalement sur les logiciels libres.  
> 
> Oui, tant qu'à faire, autant simplifier.
>  
> > > > C'est donc sémantiquement justifié, mais je ne sais pas comment
> > > > le justifier grammaticalement..
> > > > 
> > > > Cette formulation est très utilisée dans les traductions de la
> > > > liste (219 utilisations sur le site web),  
> > 
> > 219 utilisations de "source ouvert" ?  
> 
> Erreur de ma part, 163.

J'ai intégré toutes les formulations héritées dans la version en pièce
jointe.
Merci.

-- 

Guillaume Delacour

Attachment: index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: