[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://freebsd-utils/fr.po 9u



Voici le fichier traduit accompagné du diff

J'attends vos commentaires.

-- 
Bruno
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Keymap:"
msgstr "Disposition des touches :"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid "Please choose the keyboard map."
msgstr "Veuillez sélectionner la disposition des touches."

#. Type: select
#. Description
#: ../kbdcontrol.templates:1001
msgid ""
"If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question "
"with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"."
msgstr ""
"En cas de doute, ne sélectionnez aucune disposition de touches. Vous pouvez "
"toujours revenir à cette question avec « dpkg-reconfigure kbdcontrol »."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid "Network card drivers:"
msgstr "Pilotes de carte graphique :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's network card(s). You may select "
"more than one driver, or none at all, depending on the number of cards "
"installed in the machine."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner les pilotes pour la ou les cartes réseaux de cette "
"machine. Vous avez la possibilité de sélectionner plus d'un pilote, ou "
"aucun, selon le nombre de cartes installées dans la machine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:1001
msgid ""
"You most likely don't need any, since default kernels currently include "
"built-in support for network cards. You can always come back to this "
"question later."
msgstr ""
"Vous n'en avez certainement pas besoin, puisque les noyaux par défaut "
"incluent actuellement le support intégré des cartes réseaux. Vous pouvez "
"toujours revenir à cette question plus tard."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid "Sound card drivers:"
msgstr "Pilotes de carte son :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more "
"than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed "
"in the machine."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner les pilotes pour la ou les cartes sons de cette "
"machine. Vous avez la possibilité de sélectionner plus d'un pilote, ou "
"aucun, selon le nombre de cartes installées dans la machine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:2001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used "
"later to identify the sound card(s). You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"En cas de doute, laissez ce champ vide. La commande « snd_probe » pourra "
"être utilisée plus tard pour identifier la ou les cartes sons. Vous pouvez "
"toujours revenir à cette question avec la commande « dpkg-reconfigure "
"kldutils »."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid "Other modules:"
msgstr "Autres modules :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"Please select the modules needed to properly support this machine's hardware."
msgstr ""
"Veuillez sélectionnez les modules nécéssaires pour supporter correctement la "
"matériel de cette machine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../kldutils.templates:3001
msgid ""
"If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this "
"question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
msgstr ""
"En cas de doute, laissez ce champ vide. Vous pouvez toujours revenir à cette "
"question avec la commande « dpkg-reconfigure kldutils »."


--- templates.pot.ori	2009-05-08 10:33:04.000000000 +0200
+++ templates.pot	2009-05-12 00:48:02.000000000 +0200
@@ -1,32 +1,32 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
+# Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-utils@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 00:42+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Travouillon <debian@travouillon.fr>\n"
+"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../kbdcontrol.templates:1001
 msgid "Keymap:"
-msgstr ""
+msgstr "Disposition des touches :"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../kbdcontrol.templates:1001
 msgid "Please choose the keyboard map."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner la disposition des touches."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -35,12 +35,14 @@
 "If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question "
 "with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"."
 msgstr ""
+"En cas de doute, ne sélectionnez aucune disposition de touches. Vous pouvez "
+"toujours revenir à cette question avec « dpkg-reconfigure kbdcontrol »."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../kldutils.templates:1001
 msgid "Network card drivers:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotes de carte graphique :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -50,6 +52,9 @@
 "more than one driver, or none at all, depending on the number of cards "
 "installed in the machine."
 msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les pilotes pour la ou les cartes réseaux de cette "
+"machine. Vous avez la possibilité de sélectionner plus d'un pilote, ou "
+"aucun, selon le nombre de cartes installées dans la machine."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -59,12 +64,15 @@
 "built-in support for network cards. You can always come back to this "
 "question later."
 msgstr ""
+"Vous n'en avez certainement pas besoin, puisque les noyaux par défaut "
+"incluent actuellement le support intégré des cartes réseaux. Vous pouvez "
+"toujours revenir à cette question plus tard."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../kldutils.templates:2001
 msgid "Sound card drivers:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotes de carte son :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -74,6 +82,9 @@
 "than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed "
 "in the machine."
 msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les pilotes pour la ou les cartes sons de cette "
+"machine. Vous avez la possibilité de sélectionner plus d'un pilote, ou "
+"aucun, selon le nombre de cartes installées dans la machine."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -83,12 +94,16 @@
 "later to identify the sound card(s). You can always come back to this "
 "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
 msgstr ""
+"En cas de doute, laissez ce champ vide. La commande « snd_probe » pourra "
+"être utilisée plus tard pour identifier la ou les cartes sons. Vous pouvez "
+"toujours revenir à cette question avec la commande « dpkg-reconfigure "
+"kldutils »."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../kldutils.templates:3001
 msgid "Other modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Autres modules :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -96,6 +111,8 @@
 msgid ""
 "Please select the modules needed to properly support this machine's hardware."
 msgstr ""
+"Veuillez sélectionnez les modules nécéssaires pour supporter correctement la "
+"matériel de cette machine."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -104,3 +121,7 @@
 "If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this "
 "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"."
 msgstr ""
+"En cas de doute, laissez ce champ vide. Vous pouvez toujours revenir à cette "
+"question avec la commande « dpkg-reconfigure kldutils »."
+
+

Reply to: