Re: [ITT] po://emdebian-grip/fr.po
On 09:35 Wed 22 Apr, Francois Niedercorn wrote:
>
> Bonjour,
>
> Avec (un peu) de retard, je m'en charge (a dire vrai j'ai deja bien
> commence le boulot avec 250 des 389 chaines de traduites).
>
> Par contre c'est ma premiere "vraie" traduction debian du coup il faudra
> etre un peu indulgant lors de la premiere relecture ;)
Vu la taille de la traduction, il serait plus facile de relire plusieurs
petits fichiers avec un cycle rfr-lcfc pour chacun qu'un seul gros fichier.
Donc je pense que tu pourrais déjà envoyer la (ou une) partie de ce que
tu a traduit.
> Pour information faut il vraiment 'tout' traduire, par exemple les
> termes technique qui sonnent etrangement en francais ?
>
> Dans les exemples de code, e.g dans
> "F<${base}${filter_name}/conf/pkglist>" faut il traduire filter_name ?
Non, c'est un nom de variable. De façon plus générale, on ne traduit pas
le code, hormis les commentaires et selon le contexte les chaînes des
printf et compagnie.
> ou dans les phrases comme celle-ci : "The returned hash is indexed under
> the source package name." ne vaudrait-il pas mieux ne pas traduire hash ?
La table de hachage renvoyée... Sans plus d'infos, je ne vois pas
pourquoi on ne le traduirais pas.
Florentin
Reply to: