[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po



Le 11.02.2009 22:07:12, Yannick Roehlly a écrit :
>

...

>
>Plus sérieusement, je préfère personnellement "les errata" pour parler
>d'un 
>document qui fait le liste des erreurs.

Je ne suis pas d’accord.
« errata » dans ce cas est un nom de page internet (ou un titre de page 
internet).
Il n’y a qu’une page donc on le laisse au singulier.

D’autre part, voici ce que dit l’atilf : http://www.atilf.fr/tlfi.htm

----------
ERRATA, subst. masc. invar.
Liste placée généralement en fin d'ouvrage qui recueille les fautes 
commises en cours d'impression avec leur correction. Dresser un, des 
errata. Ces sortes de gens font les errata de tous les mémoires, 
rectifient tous les faits (BALZAC, Mme Firmiani, 1832, p. 361). 
Exemplaire précieux et à peu près unique, sans tache et sans errata 
(SAINTE-BEUVE, Portr. littér., t. 1, 1844-64, p. 198).
Rem. Le sing. erratum peut s'utiliser lorsqu'il s'agit d'une seule 
faute à corriger (cf. Ac. 1798-1932). Scarron composa une épître 
burlesque à Guillemette, chienne de sa sœur, puis il proposa en erratum 
de lire : sa chienne de sœur (FRANCE, Génie lat., 1909, p. 40). LITTRÉ 
trouve toutefois cet usage « pédantesque » : ,,... errata ayant pris en 
français le sens de liste de fautes, peu importait qu'il y eût 
plusieurs fautes ou une seule.``
---------


Jean-Luc

Attachment: pgpa_wwLN237u.pgp
Description: PGP signature


Reply to: