Quoting Gabriel Sbodio (sbogab@laposte.net): > #. Description > #: ../ddclient.templates:2002 > msgid "Dynamic DNS service provider:" > -msgstr "Fournisseur de service DNS dynamique :" > +msgstr "Fournisseur de DNS dynamique :" Je ne préfère pas. Ce qui est fourni c'est le service plus que le DNS..... Je sais, je chipote..:-) > > #. Type: select > #. Description > @@ -57,7 +57,7 @@ > "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " > "service (example: members.dyndns.org)." > msgstr "" > -"Veuillez indiquer le nom du serveur qui fournit le DNS dynamique (p. ex. : " > +"Veuillez indiquer le nom du serveur qui vous fournit le DNS dynamique (p. ex. : " > "members.dyndns.org)." Je suis pour la neutralité de formulation: ici ce n'est pas forcément à l'utilisateur qui est devant le clavier que le service est fourni (ce pourrait être son entreprise, etc.). Déjà, dans la VO, on pourrait changer, en fait...:-) > > #. Type: select > @@ -128,7 +128,7 @@ > #| msgid "Enter the password you use to log into the dynamic DNS service." > msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." > msgstr "" > -"Veuillez indiquez le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au " > +"Veuillez saisir le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au " > "serveur de DNS dynamique." On tend à préférer "indiquer". Mais, de toute façon, il faut corriger l'horrible fôte d'orthographe (dûe au fait que j'ai ajouté "Veuillez" mais pas changer l'impératif d'origine). > > #. Type: string > @@ -173,7 +173,7 @@ > #. Description > #: ../ddclient.templates:10001 > msgid "Run ddclient as daemon?" > -msgstr "Faut-il utiliser ddclient en tant que démon ?" > +msgstr "Faut-il exécuter ddclient en tant que démon ?" Oui, je vais prendre...même si je n'ai pas un grand amour pour "exécuter"...