Re: Copyright et "crédits" de traduction
Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
> Nous n'avons jamais eu formellement cette discussion et je viens d'y
> repenser à l'occasion d'une relecture.
> Je propose de changer légèrement cela en:
>
> # Translation of jspwiki debconf templates to French
> # Copyright (C) 2004-2008 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
> # This file is distributed under the same license as the jspwiki package.
> #
> # Translators:
> # Rémi Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>, 2004.
> # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2007, 2008.
>
> Comme on le voit, le copyright est alors collectif (ce qui permet
> d'inclure le travail des relecteurs) et il est plus clair que la liste
> de noms mentionnés est la liste des traducteurs successifs.
Pas de problème pour moi.
a+
--
Philippe Batailler
Reply to: