Re: [RFR] po-debconf://isight-firmware-tools/fr.po
Hello,
Juste une espace insécable avant les deux-points dans "emplacement du
pilote Apple:"
Sinon, RAS.
JB
2008/11/7 Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Note: les templates d'origine sont immondes et ne veulent parfois rien
> dire. Ils sont en cours de réécriture, mais je me méfie du mainteneur,
> donc j'ai quand même complété la traduction.
>
> Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
>
> [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
> Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
> Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
> et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
>
> Les pseudo-URLs:
>
> On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
>
> type://document/lang.po
>
> type:
> po : traduction des messages d'un programme
> po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
> man : traduction d'une page de manuel
>
> document:
> c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
>
> lang:
> c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
>
>
> --
>
>
>
> --
>
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAkkT4zAACgkQ1OXtrMAUPS251QCeNHHOtSwm4q2wvcrr6OwwR2n4
> kTsAn3581eJ9l5V7er1wOe9y6TGIIKeq
> =OIqG
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
Reply to: