[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://sbnc/fr.po



Le 28-04-2008, à 11:09:03 +0200, Christian Perrier (bubulle@debian.org) a écrit :

> Quoting Steve (dlist@bluewin.ch):
> > Bonjour,
> > 
> > Relecture svp.
> 
> 
> En voici une...

...en forme de réécriture importante. J'ai tout repris sauf la dernière
proposition : il ne me semble pas que l'on choisisse un mot de passe,
dans une liste déroulante par exemple, mais bien d'entrer sa valeur.

Merci pour la relecture, heu pardon, la réécriture.. ;-)

Vu le nombre de modifications, je pense qu'un petit RFR2 ne sera pas superflu.

Bonne soirée

--
steve


# sbnc debconf file
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the sbnc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sbnc lenny\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sbnc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-12 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sbnc.templates:1001
msgid "Autostart shroudBNC on server boot?"
msgstr ""
"Faut-il démarrer automatiquement shroudBNC au lancement de la machine ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sbnc.templates:1001
msgid "shroudBNC (sbnc) can start automatically when the server is booted."
msgstr ""
"ShroudBNC (sbnc) peut être démarré automatiquement au lancement de la "
"machine."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:2001
msgid "IP on which shroudBNC should listen for connections:"
msgstr "Adresse IP sur laquelle shroudBNC sera à l'écoute :"

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:2001
msgid ""
"shroudBNC will only listen for new client connections on the given IP "
"address."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP sur laquelle SchroudBNC attendra les "
"connexions des nouveaux clients."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:2001
msgid ""
"If you choose 0.0.0.0 as address, shroudBNC will listen on all interfaces."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer « 0.0.0.0 » pour que les connexions puissent être "
"réalisées sur toutes les interfaces actives."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:3001
msgid "TCP/IP port for shroudBNC:"
msgstr "Port d'écoute TCP pour shroudBNC :"

#. Type: integer
#. Description
#: ../sbnc.templates:3001
msgid "shroudBNC will listen on this port for new connections."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port TCP sur lequel shroudBNC acceptera les connexions "
"entrantes."

#. Type: integer
#. Description
#: ../sbnc.templates:3001
msgid ""
"Please note that you have to choose a port which is higher than 1023 and "
"which is not used by any other program."
msgstr ""
"Veuillez noter que le port choisi doit être supérieur à 1023 et ne pas être "
"déjà utilisé par un autre programme."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:4001
msgid "Username for the first administrative user:"
msgstr "Identifiant de l'administrateur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:4001
msgid ""
"shroudBNC needs an first user with administrative rights. Enter here the "
"login name for your administrator."
msgstr ""
"Le premier utilisateur créé pour ShroudBNC se voit attribué les privilèges "
"d'administration. Veuillez choisir son identifiant."

#. Type: password
#. Description
#: ../sbnc.templates:5001
msgid "Password to set for the first user:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../sbnc.templates:5001
msgid "Enter here your password for your first administrative user account."
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe pour l'administrateur."

Reply to: