[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] template debconf de email-reminder 0.7.2-3



(Veuillez SVP me mettre en CC sur vos réponses)

Voici une traduction des templates debconf que j'ai fait moi-même pour le
paquet email-reminder (pour lequel je suis maintainer et upstream).

Si quelqu'un de plus compétent que moi désire prendre en charge cette
traduction, n'hésitez surtout pas à faire les changements requis dans le
fichier et à mettre à jour la notice de copyright.

J'ai attaché la dernière version (pas encore dans une release) du fichier
fr.po.

Merci!

François
# email-reminder debconf questions
# Copyright (C) 2008 Francois Marier <francois@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the email-reminder package.
# Francois Marier <francois@debian.org>, 2008
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 19:45+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:59+1300\n"
"Last-Translator: Francois Marier <francois@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Run daily email-reminder cronjob?"
msgstr "Exécuter le cron quotidien de email-reminder ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be "
"sent out."
msgstr "Par défaut, email-reminder vérifie chaque jour s'il y a des courriels à envoyer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SMTP server:"
msgstr "Serveur SMTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should "
"use to send its emails."
msgstr "Spécifiez l'adresse du serveur qu'email-reminder devrait utiliser pour l'envoi des courriels."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP username:"
msgstr "Identifiant SMTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here."
msgstr ""
"Si votre serveur SMTP requiert un identifiant, entrez-le ici."

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication."
msgstr "Laissez le champ vide si le serveur SMTP n'exige pas d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "SMTP password:"
msgstr "Mot de passe SMTP :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here."
msgstr ""
"Si votre serveur SMTP requiert un mot de passe, entrez-le ici."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Reminder mails originating address:"
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Reminder emails will appear to come from this address. The default should "
"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses."
msgstr ""
"Les courriels apparaîtront provenir de cette adresse. Certains serveurs "
"SMTP exigent qu'il s'agisse d'une adresse valide. Si ce n'est pas le cas "
"du vôtre, la valeur par défaut devrait faire l'affaire."

Reply to: