[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po



Le 07/10/07, Nicolas François<nicolas.francois@centraliens.net> a écrit :
> Voici une mise à jour des pages de manuel man2n-z.
>

Des détails.


-- 
Stephane.
--- man2n-z.nf.diff	2007-10-07 22:41:10.000000000 +0200
+++ modif.man2n-z.nf.diff	2007-10-07 23:46:21.000000000 +0200
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 +"premier plan peut lire avec B<read>(2) sur le terminal ; si un groupe de "
 +"processus essaie de lire avec B<read>(2) sur le terminal, alors le groupe "
 +"reçoit un signal B<SIGTSTP>, qui le suspend. Les fonctions B<tcgetpgrp>(3) "
-+"et B<tcsetpgrp>(3) sont utilisée pour récupérer ou positionner le groupe "
++"et B<tcsetpgrp>(3) sont utilisées pour récupérer ou positionner le groupe "
 +"de processus au premier plan du terminal de contrôle."
 +
 +# type: Plain text
@@ -1174,7 +1174,7 @@
 +"Si une session a un terminal de contrôle et le drapeau B<CLOCAL> de ce terminal n'est pas actif, et une "
 +"déconnexion se produit, alors le leader de la session recevra un signal B<SIGHUP>. Si "
 +"le leader se termine, le signal B<SIGHUP> sera envoyé à tous les processus "
-+"du groupe au premier plan sur le terminal de contrôle."
++"du groupe d'arrière plan sur le terminal de contrôle."
  
  # type: Plain text
  #: manpages-dev/C/man2/setpgid.2:221
@@ -1336,7 +1336,7 @@
  "always succeeds, and returns the previous signal mask."
  msgstr ""
 +"B<sgetmask>() retourne toujours avec succès le masque de signaux. "
-+"B<ssetmask>() réussi toujours et renvoie le masque de signaux précédent."
++"B<ssetmask>() réussit toujours et renvoie le masque de signaux précédent."
  
 @@ -16087,6 +16249,6 @@
  
@@ -1688,7 +1688,7 @@
 +"un SPU dans I<pathname> et renvoie le descripteur de fichier qui lui est "
 +"associé. I<pathname> doit pointer vers un répertoire qui n'existe pas sur "
 +"le point de montage du système de fichiers SPU (SPUFS). Si B<spu_create>() "
-+"réussi, un répertoire est créé dans I<pathname> et est rempli par les "
++"réussit, un répertoire est créé dans I<pathname> et est rempli par les "
 +"fichiers décrits dans B<spufs>(7)."
  
 @@ -21383,11 +21576,18 @@
@@ -1815,8 +1815,8 @@
  "The functionality is not provided by the current system, because either the "
  "hardware does not provide SPUs or the spufs module is not loaded."
  msgstr ""
-+"La fonctionnalité n'est par fournie par le système actuel parce que soit "
-+"le matériel ne fourni pas de SPU ou parce que le module spufs n'est pas "
++"La fonctionnalité n'est pas fournie par le système actuel parce que "
++"le matériel ne fournit pas de SPU ou parce que le module spufs n'est pas "
 +"chargé."
  
 @@ -21508,8 +21721,10 @@
@@ -1916,7 +1916,7 @@
  "the SPU.  The bit masks for the status codes are:"
  msgstr ""
 +"En cas de succès, B<spu_run>() renvoie la valeur du registre "
-+"I<spu_status>. EN cas d'erreur l'appel renvoie -1 et positionne I<errno> à "
++"I<spu_status>. En cas d'erreur l'appel renvoie -1 et positionne I<errno> à "
 +"l'un des codes d'erreur listés ci-dessous. La valeur du registre "
 +"I<spu_status> est un masque de bits de code d'erreurs et en option d'un "
 +"code de retour de 14 bits provenant de l'instruction stop-and-signal du "
@@ -1972,7 +1972,7 @@
  #: manpages-dev/C/man2/spu_run.2:146
  msgid "SPU has tried to access an invalid channel."
 -msgstr ""
-+msgstr "SPU a essayé d'accéder à un cannal non valable."
++msgstr "SPU a essayé d'accéder à un canal non valable."
  
 @@ -21769,8 +22000,10 @@
  
@@ -1991,7 +1991,7 @@
  #: manpages-dev/C/man2/spu_run.2:158
  msgid "I<fd> is in non-blocking mode and B<spu_run>()  would block."
 -msgstr ""
-+msgstr "I<fd> est en mode non bloquant et B<spu_run>() devrait bloquer"
++msgstr "I<fd> est en mode non bloquant et B<spu_run>() devrait bloquer."
  
 @@ -21786,8 +22019,10 @@
  
@@ -2013,7 +2013,7 @@
  "been updated to the new program counter value if necessary."
  msgstr ""
 +"Un signal est apparu pendant la progression de B<spu_run>(). La valeur "
-+"I<npc> a été mise à jour à la nouvelle valeur du conteur de programme si "
++"I<npc> a été mise à jour à la nouvelle valeur du compteur de programme si "
 +"nécessaire."
  
 @@ -21806,8 +22044,11 @@
@@ -2515,7 +2515,7 @@
  msgstr ""
 +"Quand un appel système est marqué « 2.6 », cela signifie que l'appel "
 +"système est probablement apparu dans une version 2.5.x du noyau et est "
-+"apparu la première fois dans un noyau stable dans la version 2.60. (Le "
++"apparu la première fois dans un noyau stable dans la version 2.6.0. (Le "
 +"développement du noyau 2.6 a débuté à partir d'une branche de la version "
 +"2.4.15 du noyau, au travers de la série « non stable » des noyaux 2.5.x.)"
  
@@ -2567,7 +2567,7 @@
  "cases only on older kernels) is as follows:"
  msgstr ""
 +"La liste des appels système qui sont disponibles dans la version 2.6.22 "
-+"(ou dans certains cas pour certaines version plus anciennes du noyau) est "
++"(ou dans certains cas pour certaines versions plus anciennes du noyau) est "
 +"la suivante :"
  
 @@ -24469,7 +24851,7 @@
@@ -3051,10 +3051,10 @@
 +"l'augmentation de la taille des structures ou des valeurs scalaires "
 +"passées aux appels système. � cause de ces changements, il y a maintenant "
 +"plusieurs implémentations de certains appels système. Ces différentes "
-+"version ne sont pas compatibles au niveau binaire, mais les applications "
-+"ne sont généralement pas impactée par ceci : la magie de la glibc fait en "
++"versions ne sont pas compatibles au niveau binaire, mais les applications "
++"ne sont généralement pas impactées par ceci : la magie de la glibc fait en "
 +"sorte que les binaires existants utilisent la version des appels système "
-+"qui existaient au moment ou le binaire a été créé. Ainsi la compatibilité "
++"qui existaient au moment où le binaire a été créé. Ainsi la compatibilité "
 +"de l'ABI est préservée. Voici des exemples d'appels système qui existent dans "
 +"plusieurs versions :"
  
@@ -3104,7 +3104,7 @@
  "the new kernel routines being named I<sys_old_getrlimit>()  (slot "
  "I<__NR_getrlimit>)  and I<sys_getrlimit>()  (slot I<__NR_ugetrlimit>)."
  msgstr ""
-+"Dans Linux 2.4, une nouvelle version de B<getrlimit>(2)est apparue, "
++"Dans Linux 2.4, une nouvelle version de B<getrlimit>(2) est apparue, "
 +"l'ancienne et la nouvelle routine du noyau étant appelées "
 +"I<sys_old_getrlimit>() (entrée I<__NR_getrlimit>) et I<sys_getrlimit>() "
 +"(entrée I<__NR_ugetrlimit>)."
@@ -3151,7 +3151,7 @@
 +"déplacements dans des fichiers ou des tailles de fichiers, ont dû être "
 +"remplacés. Ainsi, les appels système suivants ont été ajoutés : "
 +"B<fcntl64>(2), B<ftruncate64>(2), B<getdents64>(2), "
-+"B<stat64>(2), B<statfs64>(2) et les appels système analogue qui "
++"B<stat64>(2), B<statfs64>(2) et les appels système analogues qui "
 +"fonctionnent avec des descripteurs de fichier ou des liens symboliques. "
 +"Ces appels système remplacent les anciens appels système qui, sauf pour "
 +"les appels « stats », ont le même nom sans le suffixe « 64 »."
@@ -3328,7 +3328,7 @@
 +"détails aux applications, en s'assurant que les nouvelles applications "
 +"liées à la bibliothèque actuelle utilisent automatiquement "
 +"l'implémentation actuelle et que la compatibilité binaire des anciens "
-+"binaire n'est pas cassée."
++"binaires n'est pas cassée."
  
 @@ -29092,6 +29520,7 @@
  

Reply to: