Re: [RFR] po4a://util-linux/fr.po
Le 25/09/07, Nicolas François<nicolas.francois@centraliens.net> a écrit :
> Voici une mise à jour des pages de manuel de util-linux.
Les quelques détails que j'ai vu.
--
Stephane.
--- util-linux_fr.po.diff 2007-09-25 21:53:49.000000000 +0200
+++ modif.util-linux_fr.po.diff 2007-09-25 22:54:01.000000000 +0200
@@ -184,7 +184,7 @@
-"Si aucun nom de fichier ,'est fourni sur la ligne de commande, I<pg> lit sur "
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni sur la ligne de commande, I<pg> lit sur "
"l'entrée standard. Si l'entrée standard n'est pas un terminal, I<pg> agit "
- "comme I<cat>(1), mais fait préceder chaque fichier par son nom s'il y a plus "
+ "comme I<cat>(1), mais fait précéder chaque fichier par son nom s'il y a plus "
"d'un fichier."
@@ -3360,15 +3363,15 @@
@@ -197,7 +197,7 @@
"default. B<m> selects the middle and B<b> the bottom of the screen. The "
"selected position is used in following searches, too."
msgstr ""
- "Les commandes de recherche accèptent une lettre supplémentaire. Si un B<t> "
+ "Les commandes de recherche acceptent une lettre supplémentaire. Si un B<t> "
"est donné, la ligne contenant le motif est affichée en haut de l'écran, ce "
"qui est fait par défaut. B<m> affichera la ligne au milieu et B<b> en bas de "
"l'écran. La position sélectionnée restera également valable pour les "
@@ -766,9 +766,9 @@
msgstr ""
+"Ainsi par exemple, certains système non ISA ont un certain nombre "
+"d'horloges temps-réel, mais une seule avec sa propre source de puissance. "
-+"Un composant externe, sur I2C ou SPI, consomant très peu avec une batterie "
++"Un composant externe, sur I2C ou SPI, consommant très peu avec une batterie "
+"de secours peut être utilisé comme horloge matérielle qui initialise une "
-+"horloge temps réelle intégrée plus fonctionnelle, utilisée pour la plupart "
++"horloge temps réel intégrée plus fonctionnelle, utilisée pour la plupart "
+"des autres objectifs."
@@ -9745,25 +9769,28 @@
@@ -797,7 +797,7 @@
"Alphas, il existe beaucoup de systèmes Alphas sur lesquels le pilote rtc ne "
"fonctionne pas (un symptôme courant est le blocage d'hwclock)."
+" De plus, les systèmes Linux récents ont une gestion plus générique des "
-+"RTC, même des système qui en ont plus d'un, vous pourrez donc être amenés "
++"RTC, même des systèmes qui en ont plus d'un, vous pourrez donc être amenés "
+"à remplacer la valeur par défaut en précisant I</dev/rtc0> ou I</dev/rtc1> "
+"Ã la place."
@@ -818,7 +818,7 @@
"B<hwclock> essaye d'utiliser /dev/rtc. Si le noyau n'est pas compilé avec ce "
-"support, ou qu'il est incapable d'ouvrir /dev/rtc, B<hwclock> utilisera une "
+"support, ou qu'il est incapable d'ouvrir /dev/rtc (ou un autre fichier "
-+"spécial fournit sur la ligne de commande), B<hwclock> utilisera une "
++"spécial fourni sur la ligne de commande), B<hwclock> utilisera une "
"autre méthode disponible. Sur une machine ISA ou Alpha, vous pouvez forcer "
"B<hwclock> Ã utiliser la manipulation direct des registres du CMOS, sans "
"même essayer d'utiliser I</dev/rtc/>, en spécifiant l'option --directisa."
@@ -910,7 +910,7 @@
"encryption type and finds the module that knows how to perform that "
"encryption."
msgstr ""
- "Pour faire du chiffrement/déchiffrement ou dans un but autre, il est "
+ "Pour faire du chiffrement/déchiffrement ou dans un autre but, il est "
"possible de préciser des fonctions de transfert via les options B<-E> et B<-"
"e>. Il existe deux mécanismes pour spécifier le type de chiffrement désiré : "
"par numéro ou par nom. Si un mode de chiffrement est spécifié par un numéro, "
@@ -1182,8 +1182,8 @@
"there is no such limitation."
msgstr ""
+"La taille maximale utilisable de la zone de swap dépend de l'architecture et de la version du noyau. "
-+"C'est approximativement 2Â Go sur i386, PPC, m68k, ARM, 1Go sur sparc, 512Â Mo "
-+"sur mips, 128Â Go sur alpha et 3Â To sur sparc64. Pour les noyaux "
++"C'est approximativement 2Â Gio sur i386, PPC, m68k, ARM, 1Gio sur sparc, 512Â Mio "
++"sur mips, 128Â Gio sur alpha et 3Â Tio sur sparc64. Pour les noyaux "
+"ultérieurs à 2.3.3, il n'y a pas de telle limitation."
@@ -11352,7 +11376,9 @@
@@ -1463,8 +1463,8 @@
"A commonly used option for removable media is B<context=system_u:object_r:"
"removable_t>."
msgstr ""
-+"On utilise couramment pour les média amovibles l'option "
-+"B<context=system_u:object_r:removable_t>."
++"L'option "
++"B<context=system_u:object_r:removable_t> est couramment utilisé pour les média amovibles ."
@@ -12694,6 +12724,6 @@
@@ -1573,7 +1573,7 @@
"See the options section of the B<nfs>(5) man page (nfs-utils package must "
"be installed)."
msgstr ""
-+"Voir la section des options de la page de manuel B<nfs>(5) (le paquet "
++"Consultez la section des options de la page de manuel B<nfs>(5) (le paquet "
+"nfs-utils doit être installé)."
@@ -14365,15 +14402,14 @@
@@ -1870,7 +1870,7 @@
#: C/man8/mount.8:2069
msgid "The syntax of external mount helpers is:"
-msgstr ""
-+msgstr "La syntaxes des programmes de montage externes est :"
++msgstr "La syntaxe des programmes de montage externe est :"
@@ -15995,6 +16034,6 @@
@@ -1959,7 +1959,7 @@
"Causes B<rdev> to act like B<ramsize> (Not relevant for 2.0.x and newer "
"kernels)."
msgstr "Obliger B<rdev> Ã se comporter comme B<ramsize>."
-+" (pas pertinent pour les noyaux 2.0.x et ultérieurs)"
++" (Non pertinent pour les noyaux 2.0.x et ultérieurs.)"
@@ -16442,8 +16485,10 @@
Reply to: