[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ipplan/fr.po



Une relecture; pas d'objections.
Je débute! :-)
Quelques traductions sur http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr .

Steve a écrit :
> Bonjour,
>
> Relecture (attentive) svp.
>
> Merci et excellente journée
>
>   
> ------------------------------------------------------------------------
>
> #
> #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> #    this format, e.g. by running:
> #         info -n '(gettext)PO Files'
> #         info -n '(gettext)Header Entry'
> #
> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
> #
> #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: ipplan_4.80b-3\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: Source: ipplan@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2007-12-07 00:54+0530\n"
> "PO-Revision-Date: 2006-12-11 22:45+0100\n"
> "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
> "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
>
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #: ../templates:2001
> msgid "apache"
> msgstr "Apache"
>
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #: ../templates:2001
> msgid "apache-ssl"
> msgstr "Apache-SSL"
>
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #: ../templates:2001
> msgid "apache-perl"
> msgstr "Apache-Perl"
>
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #: ../templates:2001
> msgid "apache2"
> msgstr "Apache2"
>
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:2002
> msgid "Web server to reconfigure automatically:"
> msgstr "Serveur Web à reconfigurer automatiquement :"
>
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:2002
> msgid ""
> "Please choose the web server that should be automatically configured to run "
> "ipplan."
> msgstr ""
> "Veuillez choisir le serveur Web à reconfigurer automatiquement qui sera "
> "utilisé par ipplan."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Should ${webserver} be restarted?"
> msgstr "Faut-il redémarrer ${webserver} ?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
> "restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
> "rc.d ${webserver} restart'."
> msgstr ""
> "Veuillez noter que, pour que la nouvelle configuration soit active, "
> "${webserver} doit être redémarré. Vous pouvez aussi redémarrer ${webserver} "
> "en exécutant la commande « invoke-rc.d ${webserver} restart »."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid "Configure MySQL?"
> msgstr "Faut-il configurer MySQL ?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid "Please confirm whether MySQL should be configured automatically."
> msgstr "Veuillez confirmer que MySQL doit être reconfiguré automatiquement."
>
> #. type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "If you do not choose this option, please see the instructions in /usr/share/"
> "doc/ipplan/README.Debian."
> msgstr ""
> "Si vous refusez cette option, veuillez lire les instructions dans le "
> "fichier /usr/share/doc/ipplan/README.Debian."
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid "MySQL host:"
> msgstr "Hôte MySQL :"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "Please enter the name or IP address of the MySQL database server that will "
> "store the ipplan database."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer le nom ou l'adresse IP  du serveur de bases de données "
> "MySQL qui accueille la base de données d'ipplan."
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid "Database server administrator username:"
> msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "Please enter the username of the database server administrator. This account "
> "must have database creation privileges."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquez l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases de "
> "données. Ce compte doit posséder les privilèges de création de bases de "
> "données."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "Delete database on purge?"
> msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "Please choose whether the database should be removed when the ipplan package "
> "is purged."
> msgstr ""
> "Veuillez confirmer si la base de données doit être supprimée lorsque le "
> "paquet ipplan est purgé."
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid "IPplan database name:"
> msgstr "Nom de la base de données d'ipplan :"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid "Please enter the name of the database that will host data for IPplan."
> msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données pour ipplan."
>
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:9001
> msgid "Database server administrator password:"
> msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:10001
> msgid "Database user for IPplan:"
> msgstr "Utilisateur de la base de données pour ipplan :"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:10001
> msgid ""
> "Please choose the MySQL account that will be used to access the database "
> "hosting IPplan data."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer l'utilisateur MySQL qui sera utilisé pour accéder à la "
> "base de données d'ipplan."
>
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:11001
> msgid "Database user password:"
> msgstr "Mot de passe de l'utilisateur du serveur de bases de données :"
>
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:11001
> msgid ""
> "Please choose the password for the account that will be used to access the "
> "database hosting IPplan data."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer le mot de passe de l'utilisateur de la base de données "
> "d'ipplan."
>
> #~ msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
> #~ msgstr "Apache, Apache-ssl, Apache-perl, Apache2"
>
> #~ msgid ""
> #~ "If you do not select a web server to reconfigure automatically, ipplan "
> #~ "will not be usable until you reconfigure your webserver to enable ipplan."
> #~ msgstr ""
> #~ "Si vous ne choisissez pas un serveur Web à reconfigurer automatiquement, "
> #~ "ipplan sera inutilisable jusqu'à ce que vous reconfiguriez le serveur Web "
> #~ "pour son fonctionnement."
>
> #, fuzzy
> #~| msgid ""
> #~| "Should ipplan attempt to configure MySQL automatically?  If not, see the "
> #~| "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Say No if mysql-"
> #~| "server is being installed at the same time as ipplan. Read the file /usr/"
> #~| "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
> #~| "to set a new mysql root password when installing mysql-server."
> #~ msgid ""
> #~ "Please confirm whether ipplan should attempt to configure MySQL "
> #~ "automatically. If you do not choose this option, please see the "
> #~ "instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ipplan could attempt "
> #~ "to configure MySQL automatically. If you don't want, see the instructions "
> #~ "in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Do not choose this option if "
> #~ "mysql-server is being installed along with ipplan. Read the file /usr/"
> #~ "share/doc/mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise "
> #~ "to set a new MySQL root password when installing mysql-server."
> #~ msgstr ""
> #~ "Veuillez choisir si ipplan doit tenter de configurer MySQL "
> #~ "automatiquement. Si vous ne choisissez pas cette option, veuillez lire "
> #~ "les instructions dans /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Ne la "
> #~ "choisissez pas si mysql-server est installé en même temps que ipplan. "
> #~ "Veuillez lire le fichier /usr/share/doc/mysql-serv/README.Debian afin "
> #~ "d'activer le réseau. Il peut être sage de choisir un nouveau mot de passe "
> #~ "du superutilisateur de mysql lors de l'installation de mysql-server."
>
> #, fuzzy
> #~| msgid "Database admin user who can create a database"
> #~ msgid "Database admin user who can create a database:"
> #~ msgstr "Identifiant de l'administrateur du serveur de bases de données :"
>
> #~ msgid "Database admin user account capable of creating new databases."
> #~ msgstr ""
> #~ "Veuillez indiquer l'identifiant d'un utilisateur du serveur de bases de "
> #~ "données, qui possède les droits de création de nouvelles bases de données."
>
> #~ msgid "Name of the ipplan database."
> #~ msgstr "Veuillez indiquer le nom de la base de données de ipplan."
>
> #~ msgid "Password for the database admin user account."
> #~ msgstr ""
> #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases "
> #~ "de données."
>
> #, fuzzy
> #~| msgid "Database user who should access the ipplan database"
> #~ msgid "Database user who should access the ipplan database:"
> #~ msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données d'ipplan :"
>
> #~ msgid "Database user who should access the ipplan database."
> #~ msgstr ""
> #~ "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur du serveur de bases "
> #~ "de données d'ipplan :"
>
> #~ msgid "Password for the database user account."
> #~ msgstr ""
> #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur du serveur de bases "
> #~ "de données."
>   




Reply to: