[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/man3n-s/fr.po



Le 03/06/07, Nicolas François<nicolas.francois@centraliens.net> a écrit :
Les relecteurs peuvent passer très vite jusqu'à la fin (page de manuel
sysv_signal.3 qui a été ajoutée).


Corrections de quelques erreurs. Comme précisé, je n'ai relu que
sysv_signal.3.

--
Stephane.
--- manpages_man3n-s_fr.po	2007-06-04 23:16:47.000000000 +0200
+++ modif.manpages_man3n-s_fr.po	2007-06-04 23:24:26.000000000 +0200
@@ -3483,13 +3483,13 @@
 +"interrupts (certain) blocking system calls, then the system call is not "
 +"automatically restarted."
 +msgstr ""
-+"Cependant B<sysv_signal>() fournie la sémantique de gestion des signaux "
++"Cependant B<sysv_signal>() fournit la sémantique de gestion des signaux "
 +"non sûr de Système V, c'est-à-dire : "
 +"a) les caractéristiques des signaux sont remises aux valeur par défaut "
 +"quand le gestionnaire est appelé ; "
 +"b) la distribution des instances suivante du signal n'est pas bloquée "
 +"quand le gestionnaire de signal est exécuté ; et "
-+"c) SI le gestionnaire interrompt (certains) appels système bloquant, "
++"c) SI le gestionnaire interrompt (certains) appels système bloquants, "
 +"alors l'appel système n'est pas redémarré automatiquement."
 +
 +# type: Plain text
@@ -3511,7 +3511,7 @@
 +msgid ""
 +"Use of B<sysv_signal>()  should be avoided; use B<sigaction>(2)  instead."
 +msgstr ""
-+"L'utilisation de B<sysv_signal>() est à éviter ; utiliser plutôt "
++"L'utilisation de B<sysv_signal>() est à éviter ; utilisez plutôt "
 +"B<sigaction>(2)."
 +
 +# type: Plain text
@@ -3533,7 +3533,7 @@
 +"the _GNU_SOURCE feature test macro is defined."
 +msgstr ""
 +"Le type I<sighandler_t> est une extension GNU ; ce type n'est défini que "
-+"la macro de test de fonctionnalités _GNU_SOURCE est définie."
++"si la macro de test de fonctionnalités _GNU_SOURCE est définie."
 +
 +# type: Plain text
 +#: manpages-dev/C/man3/sysv_signal.3:83

Reply to: