[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://CD/{artwork,http-ftp,vendors}/index.wml



Bonjour,

Voici les mises à jour de 3 pages sous CD/ : artwork/index.wml,
http-ftp/index.wml et vendors.wml.

J'en profite également pour changer le responsable de ces pages (ainsi
que des autres pages sous CD/ qui avaient encore Thomas comme
responsable).

Merci d'avance pour les relectures.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Index: index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/CD/artwork/index.wml,v
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.25 index.wml
--- index.wml	18 Apr 2007 21:20:54 -0000	1.25
+++ index.wml	21 May 2007 22:24:52 -0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 #use wml::debian::cdimage title="Graphiques pour les cédéroms de Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.35" maintainer="Thomas Huriaux"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.36" maintainer="Frédéric Bothamy"
 # Original translation by Willy Picard
+# Previous translation by Thomas Huriaux
 
 <p>Si vous avez fait vos propres images pour les pochettes de cédérom et que
 vous souhaitez les partager avec nous,
@@ -13,6 +14,19 @@
 tous les graphiques.</p>
 
 <ul>
+# ============================================================
+
+  <li><a href="http://www.onkelchentobi.de/cover.html";>\
+  http://www.onkelchentobi.de/cover.html</a><br />
+
+    <a href="http://www.onkelchentobi.de/cover/008.png.tar.gz";><img
+    src="onkelchentobi.de-dvdcase.jpeg" alt="[Boîtier de DVD]" /></a>
+
+    <a href="http://www.onkelchentobi.de/label/004.png.tar.gz";><img
+    src="onkelchentobi.de-dvd.jpeg" alt="[Étiquette de DVD]" /></a>
+
+  </li>
+# ============================================================
 
   <li><a href="http://debian.semistable.com/cdcover.pl";>\
   http://debian.semistable.com/cdcover.pl</a>
@@ -99,39 +113,4 @@
   </li>
 # ============================================================
 
-#  <li><a href="http://debiancover.homelinux.org/";>\
-#  http://debiancover.homelinux.org/</a>:<br/>
-#
-#    <a href="http://debiancover.homelinux.org/";>\
-#    <img src="dodddigitaldesign.com-woody_difference.jpeg"
-#    alt="[Différence]"></a>
-#
-#    <a href="http://debiancover.homelinux.org/";>\
-#    <img src="dodddigitaldesign.com-woody_rothko.jpeg"
-#    alt="[Rothko]"></a>
-#  </li>
-
-# ============================================================
-
-  <li><url "http://www.linuks.mine.nu/volkany/covers/";>&nbsp;:<br/>
-
-    <a href="http://www.linuks.mine.nu/volkany/covers/woody/woody_cover_01.gif";>\
-       <img src="angelfire.com-woody_cover_01.jpeg" alt="[Recto 1]"></a>
-    <a href="http://www.linuks.mine.nu/volkany/covers/woody/woody_cover_02.gif";>\
-       <img src="angelfire.com-woody_cover_02.jpeg" alt="[Recto 2]"></a>
-    <a href="http://www.linuks.mine.nu/volkany/covers/woody/woody_cover_03_front.gif";>\
-      <img src="linuks.mine.nu-woody_cover_03_front.jpeg" alt="[Recto 3]"></a>
-    <a href="http://www.linuks.mine.nu/volkany/covers/woody/woody_cover_03_backward.gif";>\
-      <img src="linuks.mine.nu-woody_cover_03_backward.jpeg" alt="[Verso 3]"></a>
-   </li>
-
-# ============================================================
-
-  <li><a href="http://debian.nsu.ru/CDCover/";>\
-    http://debian.nsu.ru/CDCover/</a>&nbsp;:<br/>
-    <a href="http://debian.nsu.ru/CDCover/CDDebianWoody.jpg";>\
-    <img src="debian.nsu.ru-woody.jpeg" alt="[Recto]"></a>
-  </li>
-# ============================================================
-
 </ul>
Index: index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/CD/http-ftp/index.wml,v
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.24 index.wml
--- index.wml	25 Mar 2007 15:30:58 -0000	1.24
+++ index.wml	21 May 2007 22:25:03 -0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 #use wml::debian::cdimage title="Télécharger les images de cédérom de Debian par HTTP ou par FTP" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.34" maintainer="Thomas Huriaux"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.35" maintainer="Frédéric Bothamy"
 # Original translation by Willy Picard
+# Previous translation by Thomas Huriaux
 
 <p><strong>Veuillez ne pas télécharger les images de cédérom ou de
 dévédérom avec votre
@@ -11,13 +12,14 @@
 
 <p>Veuillez utiliser à la place un outil qui permet la reprise des
 téléchargements interrompus. Sous Unix,
-vous pouvez utiliser «&nbsp;<tt>wget&nbsp;-c</tt>&nbsp;<i>lien</i>&nbsp;»
-ou «&nbsp;<tt>curl&nbsp;-C&nbsp;-</tt>&nbsp;<i>lien</i>&nbsp;». Veuillez
-noter que certaines versions de wget ne gère pas le téléchargement d'images
-de la taille d'un dévédérom. Sous Windows, vous pouvez essayer
-<a href="http://sourceforge.net/projects/filezilla/";>FileZilla</a>
-(FTP) ou <a href="http://www.freshdevices.com/freshdown.html";>Fresh
-Download</a> (HTTP).</p>
+vous pouvez utiliser <a href="http://aria2.sourceforge.net/";>aria2</a>,
+«&nbsp;<tt>wget&nbsp;-c</tt>&nbsp;<i>lien</i>&nbsp;»
+ou «&nbsp;<tt>curl&nbsp;-C&nbsp;-</tt>&nbsp;<i>lien</i>&nbsp;».
+Sous Windows, vous pouvez essayer
+<a href="http://www.freedownloadmanager.org/";>Free Download Manager</a>
+ou <a href="http://www.getright.com/";>GetRight</a>.
+Sous Mac&nbsp;OS, vous pouvez essayer
+<a href="http://www.yazsoft.com/";>Speed Download</a>.
 
 <p>Les images de Debian suivantes peuvent être
 téléchargées directement&nbsp;:</p>
Index: index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/CD/vendors/index.wml,v
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.34 index.wml
--- index.wml	18 Apr 2007 21:21:37 -0000	1.34
+++ index.wml	21 May 2007 22:25:24 -0000
@@ -1,7 +1,8 @@
 #use wml::debian::cdimage title="Vendeurs de cédéroms de Debian" BARETITLE=true GEN_TIME="yes"
 #use wml::debian::countries
-#use wml::debian::translation-check translation="1.32" maintainer="Thomas Huriaux"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.36" maintainer="Frédéric Bothamy"
 #Initial translation: Willy Picard
+# Previous translation by Thomas Huriaux
 
 <p>
 <a href="#za"><ZAc></a>&nbsp;&nbsp;
@@ -12,7 +13,6 @@
 <a href="#at"><ATc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#be"><BEc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#br"><BRc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#bg"><BGc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#ca"><CAc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#cl"><CLc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#cn"><CNc></a>&nbsp;&nbsp;
@@ -27,31 +27,24 @@
 <a href="#fr"><FRc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#gr"><GRc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#hn"><HNc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#hu"><HUc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#in"><INc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#id"><IDc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#ie"><IEc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#il"><ILc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#it"><ITc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#jp"><JPc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#lv"><LVc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#my"><MYc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#mx"><MXc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#no"><NOc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#nz"><NZc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#pk"><PKc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#nl"><NLc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#pe"><PEc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#pl"><PLc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#pt"><PTc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#cz"><CZc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#uk"><UKc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#ru"><RUc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#sg"><SGc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#lk"><LKc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#se"><SEc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#ch"><CHc></a>&nbsp;&nbsp;
-<a href="#tw"><TWc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#tr"><TRc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#ua"><UAc></a>&nbsp;&nbsp;
 <a href="#uy"><UYc></a>&nbsp;&nbsp;
@@ -98,16 +91,14 @@
    distributions de Linux&nbsp;;
   </li>
   <li>
-   «&nbsp;non-US&nbsp;» indique qu'au moins une partie de l'ensemble des
-   logiciels qui ne sont pas dans la distribution principale de Debian
-   à cause des restrictions légales ou de copyright d'exportation aux
-   États-Unis est incluse&nbsp;;
+   «&nbsp;contrib&nbsp;» se rapporte aux paquets faisant partie de la
+   distribution Debian, mais dépendant de logiciels non libres&nbsp;;
   </li>
   <li>
    «&nbsp;non-free&nbsp;» indique qu'au moins une partie de l'ensemble des
    logiciels n'étant pas considérés comme libres suivant les
    <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">règles du logiciel libre de
-   Debian</a> mais stockée dans l'archive Debian est incluse. C'est de la
+   Debian</a> mais stockée dans l'archive Debian, est incluse. C'est de la
    responsabilité du vendeur de négocier les termes de la distribution de
    ces logiciels avec les auteurs du logiciel.
   </li>

Reply to: