[RFR] man://dpkg-man/fr.po
Bonjour,
Il y a eu quelques modifications amonts pendant la relecture précédente.
Voici la mise à jour.
Il y a beaucoup de modifications non importantes (virgules dans la VO)
A plus,
--
Nekral
Index: po/fr.po
===================================================================
--- po/fr.po (revision 782)
+++ po/fr.po (working copy)
@@ -5,13 +5,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-17 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-17 03:10+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -539,7 +539,7 @@
# type: TH
#: deb-control.5:3 install-info.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-05-15"
-msgstr "17-06-2006"
+msgstr "15-05-2007"
@@ -556,23 +556,23 @@
# type: Plain text
#: deb-control.5:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
"number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
"begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case insensitive), "
"followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
"by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
"but the installation tools will generally join lines when processing the "
"body of the field (except in the case of the B<Description> field, see "
"below)."
msgstr ""
"Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
-"un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, telle "
+"un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
+"par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
"que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
"du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
"champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
"plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
"lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
"B<Description>, voyez ci-dessous)."
@@ -973,49 +973,50 @@
# type: Plain text
#: deb-control.5:203
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"# Comment\n"
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
"Priority: required\n"
"Section: base\n"
"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
"Architecture: sparc\n"
"Version: 2.4-1\n"
"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
"Provides: rgrep\n"
"Conflicts: rgrep\n"
"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
" look at every character. The result is typically many times faster\n"
" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
" will run more slowly, however).\n"
msgstr ""
+"# Commentaire\n"
"Package: grep\n"
"Essential: yes\n"
"Priority: required\n"
"Section: base\n"
"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
"Architecture: sparc\n"
"Version: 2.4-1\n"
"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
"Provides: rgrep\n"
"Conflicts: rgrep\n"
"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
" Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit\n"
" le plus rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme\n"
" rapide de mise en correspondance déterministe d'états simples (environ\n"
" deux fois plus rapide que le « egrep » standard d'Unix), modifié par une\n"
" recherche de type Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaîne donnée en\n"
" empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de\n"
" mise en correspondance d'expressions régulières et sans avoir\n"
" nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus\n"
" rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.\n"
" (Des expressions régulières contenant des références circulaires\n"
" ralentissent cependant le programme.)\n"
@@ -1279,7 +1280,7 @@
# type: TH
#: deb-substvars.5:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "2007-05-12"
-msgstr "24-11-2006"
+msgstr "12-05-2007"
@@ -9422,8 +9423,7 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:8
-#, fuzzy
msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
msgstr ""
-"install-info - création ou mise à jour d'une entrée dans le répertoire Info"
+"install-info - Création ou mise à jour d'une entrée dans le fichier dir du système Info."
@@ -9442,16 +9442,15 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:32
-#, fuzzy
msgid ""
"B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> file. "
"When updating or creating entries, if no description is specified on the "
"command line or in the Info file, it attempts to guess a description from "
"the contents of the file."
msgstr ""
"B<install-info> crée, met à jour ou supprime des entrées dans le fichier "
-"B<dir> du répertoire Info. Quand, pour la création ou la mise à jour d'une "
+"B<dir> d'Info. Quand, pour la création ou la mise à jour d'une "
"entrée, on ne donne aucune description sur la ligne de commande ou dans le "
"fichier Info, B<install-info> essaye d'en deviner une à travers le contenu "
"du fichier."
@@ -9496,13 +9495,13 @@
+# NOTE: space
# type: Plain text
#: install-info.8:66
-#, fuzzy
msgid ""
"If I<filename> ends in B<.gz> , it is taken to refer to a file compressed "
"with GNU gzip; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
"does, the latter is used instead."
msgstr ""
-"Quand I<nom-de-fichier> se termine par B<.gz> on considère qu'il renvoie à "
+"Quand I<nom-de-fichier> se termine par B<.gz>, on considère qu'il renvoie à "
"un fichier comprimé avec «\\ GNU gzip\\ »\\ ; s'il n'existe pas, mais qu'il "
"y a un I<nom-de-fichier>B<.gz> on utilisera ce dernier."
@@ -9548,13 +9545,12 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:91
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in the "
"first matching contiguous group will be removed and the others silently "
"ignored."
msgstr ""
-"Quand il y a plusieurs entrées possibles dans le fichier B<dir,> seules "
+"Quand il y a plusieurs entrées possibles dans le fichier B<dir>, seules "
"celles qui appartiennent au premier groupe contigu correspondant sont "
"supprimées\\ ; les autres sont silencieusement ignorées."
@@ -9610,18 +9606,17 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a "
"section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>. If no such "
"section exists, one will be created as the second to last section in the "
"file (see below) with title I<title>. A section is a part of the B<dir> "
"menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the title."
msgstr ""
"Indique que l'entrée qui doit être créée sera placée dans la section du "
"fichier B<dir> dont le titre correspond à I<exp-reg>. Si une telle section "
"n'existe pas, une nouvelle dernière section (voyez ci-après) est créée dans "
-"le fichier, avec un titre égal à I<titre.> Une section est un choix possible "
+"le fichier, avec un titre égal à I<titre>. Une section est un choix possible "
"dans le menu de B<dir>\\ ; les choix sont séparés par des lignes blanches"
"\\ ; la première ligne est supposée représenter le titre."
@@ -9627,15 +9622,14 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:142
-#, fuzzy
msgid ""
"If a new entry is to be created, B<install-info> will attempt to insert it "
"within the section in alphabetic order. If the entries in the section aren't "
"already sorted, the new location within the section will be unpredictable. "
"The order of existing entries will not be changed."
msgstr ""
"Quand une nouvelle entrée doit être créée, B<install-info> essaye de "
-"l'insérer dans la section selon l'ordre alphabétique ; si les entrées de la "
+"l'insérer dans la section selon l'ordre alphabétique. Si les entrées de la "
"section ne sont pas déjà triées, on ne peut prévoir l'emplacement qui sera "
"choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas modifié."
@@ -9641,8 +9635,11 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:149
msgid ""
"If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look for a "
"title in the Info file itself by looking for an entry of the form"
msgstr ""
+"Si l'option B<--section> n'est pas spécifiée, B<install-info> recherchera "
+"un titre dans le fichier Info lui-même, en recherchant une entrée de la "
+"forme :"
@@ -9648,6 +9645,6 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:152
msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
-msgstr ""
+msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< titre>"
@@ -9653,18 +9650,17 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:160
-#, fuzzy
msgid ""
"If no section title is found, the default is to append new entries to the "
"end of the file. The last section (even if it only consists of the title "
"line) should always exist to ensure that new sections are created in the "
"right place. The final section should be titled to reflect the fact that "
"Info files with no better specified location are appended to it."
msgstr ""
-"Par défaut, les entrées nouvelles sont ajoutées à la fin du fichier. La "
+"Par défaut, si aucun titre de section n'est trouvé, les entrées nouvelles sont ajoutées à la fin du fichier. La "
"dernière section doit toujours exister (même si elle consiste en une simple "
"ligne de titre) de manière que les nouvelles sections puissent être créées "
"au bon endroit. Le titre de la dernière section devrait refléter le fait que "
"des fichiers Info sans emplacement bien défini sont ajoutés à la fin de "
"cette section."
@@ -9926,13 +9912,12 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:276
-#, fuzzy
msgid ""
"If the file being installed already has an entry in the Info B<dir> file, "
"the old entry will be left alone instead of being replaced; the default is "
"to overwrite any old entry found with the newly generated one."
msgstr ""
"Quand le fichier qu'on doit installer possède déjà une entrée dans le "
-"répertoire, l'ancienne entrée est laissée seule plutôt que remplacée. Par "
+"fichier B<dir> d'Info, l'ancienne entrée est laissée seule plutôt que remplacée. Par "
"défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la nouvelle."
@@ -9938,13 +9923,12 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:281
-#, fuzzy
msgid ""
"If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of the "
"section heading which would otherwise happen if the section is made empty by "
"the removal."
msgstr ""
-"Quand l'option B<--remove> est indiquée B<,>--keep-old empêche la "
+"Quand l'option B<--remove> est indiquée, B<--keep-old> empêche la "
"suppression de l'en-tête de section qui sans cela serait supprimé si la "
"suppression vidait la section."
@@ -9950,7 +9934,6 @@
# type: Plain text
#: install-info.8:284
-#, fuzzy
msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
-msgstr "Met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier dir."
+msgstr "Met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier B<dir> d'Info."
Reply to: