[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://e2fsprogs/fsck.8.po



Le 12/05/07, Nicolas François a écrit :
Bonjour,

Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.

Voici fsck.8

Quelques corrections et propositions de reformulation dans le diff joint.

--
Max
--- fsck.8.po	2007-05-14 00:54:51.000000000 +0200
+++ relu.fsck.8.po	2007-05-14 01:08:58.000000000 +0200
@@ -245,10 +245,10 @@
 "on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of "
 "time needed to check all of the filesystems."
 msgstr ""
-"B<fsck> est utilisé pour vérifier et optionnellement réparer un ou plusieurs "
+"B<fsck> est utilisé pour vérifier et éventuellement réparer un ou plusieurs "
 "systèmes de fichiers Linux. I<système_fichiers> peut être un nom de "
 "périphérique (par exemple I</dev/hdc1>, I</dev/sdb2>), un point de montage "
-"(par exemple I</>, I</usr>, I</home>), un label ext2 ou un identifiant UUID "
+"(par exemple I</>, I</usr>, I</home>), une étiquette (« label ») ext2 ou un identifiant UUID "
 "(par exemple UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd ou LABEL=root). Le "
 "programme B<fsck> essayera de fonctionner en parallèle pour les systèmes de "
 "fichiers situés sur des disques physiques différents afin de minimiser la "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "further details."
 msgstr ""
 "En réalité B<fsck> n'est qu'une interface commune à toute une variété de "
-"vérificateur de systèmes de fichiers (B<fsck>.I<type_sf>) disponible sous "
+"vérificateurs de systèmes de fichiers (B<fsck>.I<type_sf>) disponibles sous "
 "Linux. Le vérificateur spécifique à un système est recherché successivement "
 "dans I</sbin>, I</etc/fs>, I</etc> et finalement dans les répertoires listés "
 "dans la variable d'environnement PATH. Veuillez consulter les pages de "
@@ -325,8 +325,8 @@
 "Sérialise les opérations de B<fsck>. C'est une bonne idée si vous êtes en "
 "train de vérifier plusieurs systèmes de fichiers en mode interactif. "
 "Remarque : B<e2fsck>(8) fonctionne par défaut en mode interactif. Pour que "
-"B<e2fsck>(8) fonctionne en monde non-interactif, vous devez spécifier "
-"l'option B<-p> ou B<-a>, si vous désirez que les options soient corrigées "
+"B<e2fsck>(8) fonctionne en mode non interactif, vous devez spécifier "
+"l'option B<-p> ou B<-a> si vous désirez que les options soient corrigées "
 "automatiquement, ou l'option B<-n> si vous ne le souhaitez pas."
 
 # type: TP
@@ -431,7 +431,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Parcourt le fichier I</etc/fstab> et essaye de vérifier tous les systèmes de "
-"fichiers en une seule fois. Cette option est typiquement utilisé dans le "
+"fichiers en une seule fois. Cette option est typiquement utilisée dans le "
 "fichier d'initialisation système I</etc/rc>, plutôt que d'avoir des "
 "commandes multiples pour vérifier un par un chaque système de fichiers."
 
@@ -449,7 +449,7 @@
 "multiple filesystem checks on the same physical disk."
 msgstr ""
 "Le système de fichiers racine sera vérifié en premier à moins que l'option "
-"B<-P> ne soit spécifiée (voir ci-dessous). Après quoi, les systèmes seront "
+"B<-P> ne soit spécifiée (voir ci-dessous). Après quoi, les systèmes de fichiers seront "
 "vérifiés dans l'ordre spécifié par le (sixième) champ I<sf_num_passe> du "
 "fichier I</etc/fstab>. Les systèmes de fichiers avec une valeur "
 "I<sf_num_passe> de 0 sont ignorés. Ceux avec une valeur supérieure à 0 "
@@ -529,7 +529,7 @@
 msgstr ""
 "Quand l'option B<-A> est utilisée, vérifier le système de fichiers racine en "
 "parallèle des autres systèmes de fichiers. Ce n'est pas la chose la plus "
-"sûre au monde, puisque si le système de fichiers est mis en doute, B<e2fsck>"
+"sûre au monde, puisque si le système de fichiers est défectueux, B<e2fsck>"
 "(8) pourrait être corrompu ! Cette option est principalement fournie aux "
 "administrateurs systèmes qui n'ont pas une partition racine petite et "
 "compacte (ce qui est vraiment la bonne solution)."
@@ -603,8 +603,8 @@
 "doesn't do what you expect, B<don't bother reporting it as a bug.> You're "
 "almost certainly doing something that you shouldn't be doing with B<fsck.>"
 msgstr ""
-"Veuillez noter que fsck n'est pas conçu pour transmettre des options "
-"arbitrairement compliquées aux vérificateurs de systèmes de fichiers. Si "
+"Veuillez noter que fsck n'est pas conçu pour transmettre arbitrairement des options "
+"complexes aux vérificateurs de systèmes de fichiers. Si "
 "vous êtes en train de faire quelque chose de complexe, exécutez directement "
 "le vérificateur spécifique du système de fichiers. Si vous passez à B<fsck> "
 "des options et paramètres horriblement compliqués, et que ça ne fonctionne "
@@ -684,9 +684,9 @@
 msgstr ""
 "Pour certains vérificateurs spécifiques à un système de fichiers, l'option "
 "B<-y> permet de forcer le fsck à toujours chercher à corriger les "
-"corruptions détectées automatiquement. Parfois, un expert peut conduire le "
+"corruptions détectées automatiquement. Parfois, un expert peut manier le "
 "fsck plus efficacement. Notez que tous les vérificateurs spécifiques à un "
-"système de fichiers ne gère B<pas> cette option. En particulier, B<fsck."
+"système de fichiers ne gèrent B<pas> cette option. En particulier, B<fsck."
 "minix>(8) et B<fsck.cramfs>(8) ne gèrent pas l'option B<-y> à ce jour."
 
 # type: Plain text
@@ -752,8 +752,8 @@
 "de systèmes de fichiers en même temps, ce qui pourrait surcharger les "
 "ressources processeur et mémoire du système. Si elle vaut 0, alors le nombre "
 "de vérificateurs n'est pas limité. C'est la valeur par défaut, mais des "
-"versions futures de B<fsck> pourrait déterminer ce nombre est fonctions des "
-"données obtenues par le système d'exploitation."
+"versions futures de B<fsck> pourraient déterminer ce nombre en fonction de "
+"données obtenues du système d'exploitation."
 
 # type: TP
 #: C/man8/fsck.8:372
@@ -771,7 +771,7 @@
 msgstr ""
 "La variable d'environnement B<PATH> est utilisée pour trouver les "
 "vérificateurs de systèmes de fichiers. Les répertoires système B</sbin>, B</"
-"sbin/fs.d>, B</sbin/fs>, B</etc/fs> et B</etc> sont d'abord utilisés, suivi "
+"sbin/fs.d>, B</sbin/fs>, B</etc/fs> et B</etc> sont d'abord utilisés, suivis "
 "des répertoires fournis par B<PATH>."
 
 # type: TP

Reply to: