Re: [LCFC] wml://News/2007/20070425.wml
* Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr> [2007-05-09 23:24] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> (09/05/2007):
> > Dernière chance pour les relectures.
>
> Une typo, cf. diff ci-joint. Pareil ailleurs, pour l'outil BitTorrent,
> je comprends mal le « fonctionner vraiment » (ligne 46-47).
>
> Miaou,
>
> --
> Cyril
> --- 20070425.wml.orig 2007-05-09 23:23:38.000000000 +0200
> +++ 20070425.wml 2007-05-09 23:23:50.000000000 +0200
> @@ -18,7 +18,7 @@
> que d'autres devraient fournir de nouveaux outils pour aider à maintenir
> les systèmes Debian.</p>
>
> -<p>Les tâches et étudiants suivants ont été retenues :</p>
> +<p>Les tâches et étudiants suivants ont été retenus :</p>
>
> <blockquote>
>
Merci pour cette correction.
Pour le paragraphe sur BitTorrent, le paragraphe d'origine est :
<p>Cameron Dale will expand a BitTorrent application to work
effectively with large, constantly updating collections of files
such as the Debian archive, and create a backend or proxy to the
Debian package distribution tool APT to access it.</p>
Ma traduction est incorrecte, je propose donc le changement suivant :
<p>Cameron Dale étendra une application BitTorrent pour fonctionner
- vraiment avec des ensembles de fichiers importants et mis à jour
+ de façon efficace avec des ensembles de fichiers importants et mis à jour
constamment comme l'archive Debian et créera un dorsal ou un serveur
mandataire à l'outil de distribution des paquets Debian, APT, pour y
accéder.</p>
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: