[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/2007/20070425.wml



Bonjour,

Je suggère deux reformulations :


 <p>Jeroen van Wolffelaar implémentera Mole, une infrastructure pour
la
 gestion des informations. Cela aidera à rendre plus accessible
 l'énorme quantité de données de Debian aux développeurs et
 utilisateurs. Sont inclus l'historique des paquets et les
statistiques
 de publication.</p>

...
Cela aidera à rendre plus accessible aux développeurs et aux utilisateurs l'énorme quantité de données de Debian...


 <p>Cameron Dale étendra une application BitTorrent pour fonctionner
 vraiment avec des ensembles importants et mis à jour constamment de
 fichiers comme l'archive Debian et créera un dorsal ou un serveur
 mandataire à l'outil de distribution des paquets Debian, APT, pour y
 accéder.</p>

... pour fonctionner vraiment avec des ensembles de fichiers importants et constamment mis à jour comme l'archive Debian....

Jean-Luc

P.S : j’utilise habituellement des apostrophe typographique ( ’ ) au lieu des « quotes » ( ' ). L’Utf-8 le permet normalement, mais je ne crois pas que ce soit permis dans les traductions. Est-ce que quelqu’un peut confirmer ça ?

Attachment: pgpzOyQ0xniGq.pgp
Description: PGP signature


Reply to: