Hop, le 2ème Julien
Index: po/fr.po =================================================================== --- po/fr.po (revision 1042) +++ po/fr.po (working copy) @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages 2.28\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-18 15:30+0100\n" -"Last-Translator: Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-22 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 03:03+0200\n" +"Last-Translator: Julien Cristau <jcristau@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -798,35 +798,38 @@ #: manpages-dev/C/man2/sigprocmask.2:109 manpages-dev/C/man2/sigqueue.2:109 #: manpages-dev/C/man2/sigreturn.2:61 manpages-dev/C/man2/sigsuspend.2:91 #: manpages-dev/C/man2/sigvec.2:47 manpages-dev/C/man2/sigwaitinfo.2:141 -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:324 manpages-dev/C/man2/socketcall.2:46 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:326 manpages-dev/C/man2/socketcall.2:46 #: manpages-dev/C/man2/socketpair.2:107 manpages-dev/C/man2/splice.2:215 #: manpages-dev/C/man2/sstk.2:36 manpages-dev/C/man2/stat.2:376 -#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:249 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:178 +#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:250 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:178 #: manpages-dev/C/man2/stime.2:65 manpages-dev/C/man2/swapon.2:149 -#: manpages-dev/C/man2/symlink.2:145 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/symlink.2:145 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:106 #: manpages-dev/C/man2/sync.2:61 manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:164 #: manpages-dev/C/man2/sysctl.2:149 manpages-dev/C/man2/sysinfo.2:92 -#: manpages-dev/C/man2/syslog.2:185 manpages-dev/C/man2/tee.2:193 +#: manpages-dev/C/man2/syslog.2:186 manpages-dev/C/man2/tee.2:193 #: manpages-dev/C/man2/time.2:72 manpages-dev/C/man2/times.2:171 #: manpages-dev/C/man2/tkill.2:84 manpages-dev/C/man2/truncate.2:200 #: manpages-dev/C/man2/umask.2:97 manpages-dev/C/man2/uname.2:119 #: manpages-dev/C/man2/undocumented.2:21 #: manpages-dev/C/man2/unimplemented.2:65 manpages-dev/C/man2/unlink.2:143 -#: manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:143 manpages-dev/C/man2/unshare.2:182 +#: manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:144 manpages-dev/C/man2/unshare.2:182 #: manpages-dev/C/man2/uselib.2:94 manpages-dev/C/man2/ustat.2:111 -#: manpages-dev/C/man2/utime.2:161 manpages-dev/C/man2/vfork.2:184 +#: manpages-dev/C/man2/utime.2:161 manpages-dev/C/man2/vfork.2:179 #: manpages-dev/C/man2/vhangup.2:53 manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:152 #: manpages-dev/C/man2/wait.2:564 manpages-dev/C/man2/wait4.2:131 -#: manpages-dev/C/man2/write.2:126 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:137 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/nanosleep.2:150 -msgid "B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3)" +#: manpages-dev/C/man2/nanosleep.2:152 +msgid "" +"B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), " +"B<feature_test_macros>(7), B<time>(7)" msgstr "" -"B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3)" +"B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), " +"B<feature_test_macros>(7), B<time>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/nfsservctl.2:5 @@ -961,7 +964,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/nfsservctl.2:47 -msgid "This call is Linux-specific." +msgid "This call is Linux specific." msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux." # type: TH @@ -1952,15 +1955,37 @@ msgstr "I<pathname> pointe en\\(hydehors de l'espace d'adressage accessible" # type: TP -#: manpages-dev/C/man2/open.2:401 manpages-dev/C/man2/read.2:107 -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:118 manpages-dev/C/man2/truncate.2:116 +#: manpages-dev/C/man2/open.2:401 manpages-dev/C/man2/semop.2:351 +#: manpages-dev/C/man2/truncate.2:100 manpages-dev/C/man2/write.2:82 +#, no-wrap +msgid "B<EFBIG>" +msgstr "B<EFBIG>" + +# type: Plain text +#. FIXME Maybe this deviation from the standard will get repaired. +#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7253 +#. "Open of a large file on 32-bit fails with EFBIG, should be EOVERFLOW" +#. Reported 2006-10-03 +#: manpages-dev/C/man2/open.2:412 +msgid "" +"I<pathname> refers to a regular file, too large to be opened; see " +"O_LARGEFILE above. (POSIX.1-2001 specifies the error B<EOVERFLOW> for this " +"case.)" +msgstr "" +"I<pathname> fait référence à un fichier régulier, trop grand pour pouvoir " +"être ouvert \\(em voir O_LARGEFILE plus haut. (POSIX.1-2001 spécifie " +"l'erreur B<EOVERFLOW> dans ce cas.)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/open.2:412 manpages-dev/C/man2/read.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:135 manpages-dev/C/man2/truncate.2:116 #: manpages-dev/C/man2/unlink.2:82 #, no-wrap msgid "B<EISDIR>" msgstr "B<EISDIR>" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/open.2:410 +#: manpages-dev/C/man2/open.2:421 msgid "" "I<pathname> refers to a directory and the access requested involved writing " "(that is, B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> is set)." @@ -2160,25 +2185,9 @@ "n'a pas de fichier ouvert en lecture. Ou le fichier est un noeud spécial et " "il n'y a pas de périphérique correspondant." -# type: TP -#: manpages-dev/C/man2/open.2:459 manpages-dev/C/man2/shmctl.2:328 -#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:174 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:150 -#, no-wrap -msgid "B<EOVERFLOW>" -msgstr "B<EOVERFLOW>" - # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/open.2:463 -msgid "" -"I<pathname> refers to a regular file, too large to be opened; see " -"O_LARGEFILE above." -msgstr "" -"I<pathname> fait référence à un fichier régulier, trop grand pour pouvoir " -"être ouvert \\(em voir O_LARGEFILE plus haut." - -# type: Plain text #. Strictly speaking, it's the file system UID... (MTK) -#: manpages-dev/C/man2/open.2:471 +#: manpages-dev/C/man2/open.2:478 msgid "" "The B<O_NOATIME> flag was specified, but the effective user ID of the caller " "did not match the owner of the file and the caller was not privileged " @@ -2256,10 +2265,10 @@ "descripteur de fichier pour l'utiliser avec B<ioctl>(2)." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/open.2:505 +#: manpages-dev/C/man2/open.2:512 msgid "" "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. The B<O_NOATIME>, B<O_NOFOLLOW>, and " -"B<O_DIRECTORY> flags are Linux-specific. One may have to define the " +"B<O_DIRECTORY> flags are Linux specific. One may have to define the " "B<_GNU_SOURCE> macro to get their definitions." msgstr "" "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001. Les attributs B<O_NOATIME>, B<O_NOFOLLOW> et " @@ -2392,14 +2401,17 @@ msgstr "openat - Ouvrir un fichier relativement à un descripteur de répertoire" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/openat.2:32 manpages-dev/C/man2/readahead.2:31 -#: manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/openat.2:33 manpages-dev/C/man2/unlinkat.2:33 #, no-wrap -msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" -msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgid "" +"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/openat.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/openat.2:37 #, no-wrap msgid "" "B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n" @@ -3356,44 +3368,42 @@ "possibles pour I<which> sont\\ : IOBASE_BRIDGE_NUMBER, IOBASE_MEMORY, " "IOBASE_IO, IOBASE_ISA_IO, IOBASE_ISA_MEM." -# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364 # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:68 -msgid "I<len> value is invalid. This does not apply to pci_iobase." +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:70 +msgid "I<len> value is invalid. This does not apply to B<pciconfig_iobase>()." msgstr "" "La valeur de I<len> n'est pas valide. Ceci ne s'applique pas à " "B<pciconfig_iobase>()." # type: TP -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:68 manpages-dev/C/man2/ptrace.2:394 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:70 manpages-dev/C/man2/ptrace.2:404 #: manpages-dev/C/man2/quotactl.2:197 manpages-dev/C/man2/read.2:100 #: manpages-dev/C/man2/readlink.2:81 manpages-dev/C/man2/sendfile.2:139 #: manpages-dev/C/man2/statfs.2:143 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:119 #: manpages-dev/C/man2/symlink.2:92 manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:133 #: manpages-dev/C/man2/truncate.2:113 manpages-dev/C/man2/unlink.2:79 -#: manpages-dev/C/man2/write.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:101 #, no-wrap msgid "B<EIO>" msgstr "B<EIO>" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:71 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:73 #: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:136 msgid "I/O error." msgstr "Erreur d'entrées-sorties." -# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364 # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:74 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:79 msgid "" -"For pci_iobase, hose value is NULL? For the other calls, could not find a " -"slot." +"For B<pciconfig_iobase>(), \"hose\" value is NULL? For the other calls, " +"could not find a slot." msgstr "" "Pour B<pciconfig_iobase>(), la valeur basse (« hose value ») est NULL. Pour " "les autres appels, ne peut pas trouver un slot." # type: TP -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:74 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:79 #: manpages-dev/C/man2/sched_rr_get_interval.2:78 #: manpages-dev/C/man2/statfs.2:165 manpages-dev/C/man2/statvfs.2:141 #: manpages-dev/C/man2/ustat.2:81 manpages-dev/C/man2/vm86.2:59 @@ -3402,40 +3412,46 @@ msgstr "B<ENOSYS>" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:77 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:82 msgid "The system has not implemented these calls (CONFIG_PCI not defined)." msgstr "" "Le système n'a pas implémenté ces appels (CONFIG_PCI n'est pas défini)." # type: TP -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:77 manpages-dev/C/man2/send.2:316 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:82 manpages-dev/C/man2/send.2:316 #: manpages-dev/C/man2/socketpair.2:82 #, no-wrap msgid "B<EOPNOTSUPP>" msgstr "B<EOPNOTSUPP>" -# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364 # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:83 -msgid "" -"This return value is only valid for pci_iobase. It is returned if the value " -"for I<which> is invalid." +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:86 +msgid "This return value is only valid for B<pciconfig_iobase>()." msgstr "" -"Cette valeur de retour est valide seulement pour B<pciconfig_iobase>(). Elle " -"est retournée si la valeur de I<which> n'est pas valide." +"Cette valeur de retour est valide seulement pour B<pciconfig_iobase>()." -# NOTE: s/pci_iobase/pciconfig_iobase/ #404364 +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:86 +#, no-wrap +msgid "It is returned if the value for" +msgstr "Elle est renvoyée si la valeur de" + # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:91 +msgid "I<which> is invalid." +msgstr "I<which> est invalide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:96 msgid "" -"User does not have the CAP_SYS_ADMIN capability. This does not apply to " -"pci_iobase." +"User does not have the CAP_SYS_ADMIN capability. This does not apply to " +"B<pciconfig_iobase>()." msgstr "" "L'utilisateur n'a pas la capacité CAP_SYS_ADMIN. Ceci ne s'applique pas à " "B<pciconfig_iobase>()." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:88 +#: manpages-dev/C/man2/pciconfig_read.2:98 msgid "These calls are Linux specific, available since Linux 2.0.26/2.1.11." msgstr "" "Ces appels sont spécifiques à Linux, disponibles à partir des versions Linux " @@ -3510,9 +3526,9 @@ msgstr "I<persona> ne référence pas un domaine d'exécution valide." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/personality.2:64 +#: manpages-dev/C/man2/personality.2:65 msgid "" -"B<personality>() is Linux-specific and should not be used in programs " +"B<personality>() is Linux specific and should not be used in programs " "intended to be portable." msgstr "" "B<personality>() est spécifique à Linux, et ne doit pas être utilisé dans " @@ -3958,7 +3974,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/pivot_root.2:107 -msgid "B<pivot_root>() is Linux-specific and hence is not portable." +msgid "B<pivot_root>() is Linux specific and hence is not portable." msgstr "B<pivot_root>() est spécifique à Linux et donc non portable." # type: SH @@ -4329,7 +4345,7 @@ #, no-wrap msgid "" " sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n" -" ready = ppoll(&fds, nfds, timeout);\n" +" ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n" " sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n" msgstr "" " sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n" @@ -4641,13 +4657,10 @@ msgstr "Les données ne seront pas accédées dans le futur proche." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:72 manpages-dev/C/man2/tkill.2:67 -msgid "" -"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " -"appropriately." +#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:72 +msgid "On success, zero is returned. On error, an error number is returned." msgstr "" -"L'appel renvoie zéro s'il réussit, ou -1 s'il échoue auquel cas I<errno> " -"contient le code d'erreur." +"L'appel renvoie zéro s'il réussit. S'il échoue, il renvoie le code d'erreur." # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:76 @@ -4751,10 +4764,10 @@ #: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:123 msgid "" "POSIX.1-2001. Note that the type of the I<len> parameter was changed from " -"I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC5." +"I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC1." msgstr "" "POSIX.1-2001. Veuillez noter que le type du paramètre I<len> a été modifié " -"de I<size_t> en I<off_t> dans la spécification POSIX.1-2003 TC5." +"de I<size_t> en I<off_t> dans la spécification POSIX.1-2003 TC1." # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:128 @@ -4768,9 +4781,13 @@ "les octets jusqu'à la fin du fichier\\ »." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:131 -msgid "B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3)" -msgstr "B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3)" +#: manpages-dev/C/man2/posix_fadvise.2:132 +msgid "" +"B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3)B<,> " +"B<feature_test_macros>(7)" +msgstr "" +"B<posix_madvise>(2), B<readahead>(2), B<posix_fallocate>(3), " +"B<feature_test_macros>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/prctl.2:35 @@ -5184,7 +5201,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/prctl.2:211 msgid "" -"This call is Linux-specific. IRIX has a B<prctl>() system call (also " +"This call is Linux specific. IRIX has a B<prctl>() system call (also " "introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with " "prototype" msgstr "" @@ -5346,9 +5363,9 @@ "ajouté dans la glibc 2.1." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/pread.2:87 -msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)" -msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)" +#: manpages-dev/C/man2/pread.2:88 +msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2), B<feature_test_macros>(7)" +msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2), B<feature_test_macros>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:43 @@ -5866,14 +5883,13 @@ msgid "PTRACE_SYSEMU, PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP (since Linux 2.6.14)" msgstr "PTRACE_SYSEMU, PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP (depuis Linux 2.6.14)" -# NOTE: 'of the the' was replaced by 'the the' instead of 'of the' #404364 # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:287 msgid "" "For PTRACE_SYSEMU, continue and stop on entry to the next syscall, which " "will not be executed. For PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP, do the same but also " "singlestep if not a syscall. This call is used by programs like User Mode " -"Linux that want to emulate all the the child's syscalls. (I<addr> and " +"Linux that want to emulate all the child's system calls. (I<addr> and " "I<data> are ignored; not supported on all architectures.)" msgstr "" "Pour PTRACE_SYSEMU, continuer puis s'arrêter lors du prochain appel système, " @@ -6000,8 +6016,23 @@ "lorsqu'il s'arrête, et il n'y a pas de moyen de simuler cette notification." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:354 +#: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:356 msgid "" +"When the parent receives an event with PTRACE_EVENT_* set, the child is not " +"in the normal signal delivery path. This means the parent cannot do " +"B<ptrace>(PTRACE_CONT) with a signal or B<ptrace>(PTRACE_KILL). B<kill>() " +"with a SIGKILL signal can be used instead to kill the child process after " +"receiving one of these messages." +msgstr "" +"Lorsque le parent reçoit un événement avec PTRACE_EVENT_* activé, le fils " +"n'est pas dans la procédure normale de réception de signal. Cela signifie " +"que le parent ne peut pas exécuter B<ptrace>(PTRACE_CONT) avec un signal ou " +"B<ptrace>(PTRACE_KILL). B<kill>() avec un signal SIGKILL peut être cependant " +"être utilisé pour tuer le processus fils à la réception d'un de ces messages." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/ptrace.2:364 +msgid "" "This page documents the way the B<ptrace>() call works currently in Linux. " "Its behavior differs noticeably on other flavors of Unix. In any case, use " "of B<ptrace>() is highly OS- and architecture-specific." @@ -6701,6 +6731,12 @@ msgstr "readahead - Lire d'avance une ou plusieurs pages en mémoire cache." # type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/readahead.2:31 +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" + +# type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/readahead.2:33 #, no-wrap msgid "B<ssize_t readahead(int >I<fd>B<, off64_t *>I<offset>B<, size_t >I<count>B<);>\n" @@ -7097,13 +7133,23 @@ "descripteur de fichier de répertoire" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:34 #, no-wrap +msgid "" +"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:37 +#, no-wrap msgid "B<int readlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<);>\n" msgstr "B<int readlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<);>\n" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:42 +#: manpages-dev/C/man2/readlinkat.2:44 msgid "" "The B<readlinkat>() system call operates in exactly the same way as " "B<readlink>(2), except for the differences described in this manual page." @@ -8515,58 +8561,55 @@ msgstr "L'appel système B<remap_file_pages>() est spécifique à Linux." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/remap_file_pages.2:157 +#: manpages-dev/C/man2/remap_file_pages.2:158 msgid "" "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), " -"B<msync>(2)" +"B<msync>(2), B<feature_test_macros>(7)" msgstr "" "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), " -"B<msync>(2)" +"B<msync>(2), B<feature_test_macros>(7)" # type: TH -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:32 #, no-wrap msgid "RENAME" msgstr "RENAME" # type: TH -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:32 #, no-wrap msgid "1998-06-04" msgstr "4 juin 1998" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:35 msgid "rename - change the name or location of a file" msgstr "rename - Changer le nom ou l'emplacement d'un fichier." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:37 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:39 msgid "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>" msgstr "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:41 -msgid "B<rename>() renames a file, moving it between directories if required." -msgstr "" -"B<rename>() renomme un fichier, en le déplaçant vers un autre répertoire si " -"besoin est." - -# type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:45 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:48 msgid "" -"Any other hard links to the file (as created using B<link>(2)) are " -"unaffected." +"B<rename>() renames a file, moving it between directories if required. Any " +"other hard links to the file (as created using B<link>(2)) are unaffected. " +"Open file descriptors for I<oldpath> are also unaffected." msgstr "" -"Tous les autres liens matériels (créés avec B<link>(2)) restent inchangés." +"B<rename>() renomme un fichier, en le déplaçant dans un autre répertoire si " +"nécessaire. Tous les autres liens vers le fichier (créés avec B<link>(2)) " +"sont inchangés. Les descripteurs de fichiers ouverts sur I<oldpath> ne sont " +"pas non plus affectés." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:53 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:56 msgid "" "If I<newpath> already exists it will be atomically replaced (subject to a " "few conditions; see ERRORS below), so that there is no point at which " @@ -8577,8 +8620,17 @@ "processus tentant d'accéder à I<newpath> ne le voie absent." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:61 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:64 msgid "" +"If I<oldpath> and I<newpath> are existing hard links referring to the same " +"file, then B<rename>() does nothing, and returns a success status." +msgstr "" +"Si I<oldpath> et I<newpath> sont des liens existants correspondant au même " +"fichier, B<rename>() ne fait rien et renvoie un code de succès." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:72 +msgid "" "If I<newpath> exists but the operation fails for some reason B<rename>() " "guarantees to leave an instance of I<newpath> in place." msgstr "" @@ -8586,8 +8638,17 @@ "B<rename>() garantit la présence d'une instance de I<newpath> en place." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:78 msgid "" +"I<oldpath> can specify a directory. In this case, I<newpath> must either " +"not exist, or it must specify an empty directory." +msgstr "" +"I<oldpath> peut être un répertoire. Dans ce cas, I<newpath> doit être soit " +"absent, soit un répertoire vide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:85 +msgid "" "However, when overwriting there will probably be a window in which both " "I<oldpath> and I<newpath> refer to the file being renamed." msgstr "" @@ -8788,12 +8849,12 @@ "fichiers monté sur les deux est le même.)" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:201 -msgid "4.3BSD, C89, POSIX.1-2001." -msgstr "BSD\\ 4.3, C89, POSIX.1-2001." +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:218 +msgid "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001." +msgstr "BSD\\ 4.3, C89, C99, POSIX.1-2001." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/rename.2:209 +#: manpages-dev/C/man2/rename.2:226 msgid "" "On NFS filesystems, you can not assume that if the operation failed the file " "was not renamed. If the server does the rename operation and then crashes, " @@ -8837,13 +8898,17 @@ "répertoire" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:32 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:33 manpages-dev/C/man2/symlinkat.2:33 #, no-wrap -msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" -msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +msgid "" +"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n" +"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _ATFILE_SOURCE>\n" +"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/renameat.2:36 #, no-wrap msgid "" "B<int renameat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n" @@ -9629,13 +9694,13 @@ msgid "" "The CPU affinity system calls were introduced in Linux kernel 2.5.8. The " "library interfaces were introduced in glibc 2.3. Initially, the glibc " -"interfaces included a I<cpusetsize> argument. In glibc 2.3.2, the " +"interfaces included a I<cpusetsize> argument. In glibc 2.3.3, the " "I<cpusetsize> argument was removed, but this argument was restored in glibc " "2.3.4." msgstr "" "Les appels système d'affinité ont été introduit dans Linux 2.5.8. Les appels " "bibliothèque ont été introduit dans glibc 2.3. Au départ, les interfaces de " -"la glibc avaient un argument I<cpusetsize>. Dans glibc 2.3.2, cet argument a " +"la glibc avaient un argument I<cpusetsize>. Dans glibc 2.3.3, cet argument a " "été supprimé, mais il a été réintroduit dans glibc 2.3.4." # type: Plain text @@ -10133,8 +10198,8 @@ "the effective user ID of the process making the change matches the real or " "effective user ID of the target process. See B<getrlimit>(2) for further " "information on B<RLIMIT_RTPRIO>. Privileged (B<CAP_SYS_NICE>) processes " -"ignore this limit; as with older older kernels, they can make arbitrary " -"changes to scheduling policy and priority." +"ignore this limit; as with older kernels, they can make arbitrary changes to " +"scheduling policy and priority." msgstr "" "Depuis Linux 2.6.12, la limite de ressource B<RLIMIT_RTPRIO> définit un " "plafond pour la priorité d'un processus non privilégié pour les politiques " @@ -10706,21 +10771,21 @@ "};\n" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/select.2:228 +#: manpages-dev/C/man2/select.2:229 msgid "and" msgstr "et" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/select.2:239 +#: manpages-dev/C/man2/select.2:240 msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)" msgstr "(Toutefois, voir plus loin les versions POSIX.1-2001.)" -# NOTE: s/n/nfds/ #404364 # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/select.2:247 +#: manpages-dev/C/man2/select.2:248 msgid "" -"Some code calls B<select>() with all three sets empty, I<n> zero, and a non-" -"NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond precision." +"Some code calls B<select>() with all three sets empty, I<nfds> zero, and a " +"non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond " +"precision." msgstr "" "Certaines applications appellent B<select>() avec trois ensembles de " "descripteurs vides, I<nfds> nul, et un délai I<timeout> non nul, afin " @@ -11384,16 +11449,16 @@ "};\n" # type: TP -#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:151 +#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:152 #, no-wrap msgid "I<sigmask>" msgstr "I<sigmask>" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:157 +#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:159 msgid "" "This argument holds a set of signals to allow while performing a B<pselect>" -"() call (see B<sigaddset>(3) and B<sigprocmask>(2)). It can be passed as " +"() call (see B<sigaddset>(3) and B<sigprocmask>(2)). It can be passed as " "NULL, in which case it does not modify the set of allowed signals on entry " "and exit to the function. It will then behave just like B<select>()." msgstr "" @@ -12569,9 +12634,9 @@ "jours, mais était historiquement moins portable que B<select>()." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:660 +#: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:662 msgid "" -"The Linux-specific B<epoll>(7) API provides an interface that that is more " +"The Linux-specific B<epoll>(7) API provides an interface that is more " "efficient than B<select>(2) and B<poll>(2) when monitoring large numbers " "of file descriptors." msgstr "" @@ -13740,23 +13805,23 @@ "processus se terminera." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/semop.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/semop.2:109 msgid "" -"The set of operations contained in I<sops> is performed I<atomically>, that " -"is, the operations are performed at the same time, and only if they can all " -"be simultaneously performed. The behaviour of the system call if not all " +"The set of operations contained in I<sops> is performed in I<array order>, " +"and I<atomically>, that is, the operations are performed either as a " +"complete unit, or not at all. The behaviour of the system call if not all " "operations can be performed immediately depends on the presence of the " "B<IPC_NOWAIT> flag in the individual I<sem_flg> fields, as noted below." msgstr "" -"L'ensemble des opérations contenues dans I<sops> est effectué " -"I<atomiquement>. Les opérations sont toutes réalisées en même temps, et " -"seulement si elle peuvent toutes être effectuées. Le comportement de l'appel " -"système si toutes les opérations ne sont pas réalisables dépend de la " -"présence de l'attribut B<IPC_NOWAIT> dans les champs I<sem_flg> décrits plus " -"bas." +"L'ensemble des opérations contenues dans I<sops> est effectué I<dans " +"l'ordre> et I<atomiquement>. Les opérations sont toutes réalisées en même " +"temps, et seulement si elle peuvent toutes être effectuées. Le comportement " +"de l'appel système si toutes les opérations ne sont pas réalisables dépend " +"de la présence de l'attribut B<IPC_NOWAIT> dans les champs I<sem_flg> " +"décrits plus bas." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/semop.2:114 +#: manpages-dev/C/man2/semop.2:116 msgid "" "Each operation is performed on the I<sem_num>-th semaphore of the semaphore " "set, where the first semaphore of the set is numbered 0. There are three " @@ -13997,22 +14062,15 @@ "I<timeout> a expiré." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/semop.2:349 +#: manpages-dev/C/man2/semop.2:351 msgid "" "An address specified in either the I<sops> or I<timeout> parameters isn't " "accessible." msgstr "" "I<sops> ou I<timeout> pointent en dehors de l'espace d'adressage accessible." -# type: TP -#: manpages-dev/C/man2/semop.2:349 manpages-dev/C/man2/truncate.2:100 -#: manpages-dev/C/man2/write.2:71 -#, no-wrap -msgid "B<EFBIG>" -msgstr "B<EFBIG>" - # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/semop.2:355 +#: manpages-dev/C/man2/semop.2:357 msgid "" "For some operation the value of I<sem_num> is less than 0 or greater than or " "equal to the number of semaphores in the set." @@ -15705,13 +15763,13 @@ "condition que la constante _GNU_SOURCE soit définie." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/setresuid.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/setresuid.2:99 msgid "" "B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setreuid>" -"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7)" +"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)" msgstr "" "B<getresuid>(2), B<getuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setfsgid>(2), B<setreuid>" -"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7)" +"(2), B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/setreuid.2:43 @@ -16492,12 +16550,11 @@ "données du noyau concernant I<shmid>. Le processus appelant doit avoir des " "privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores" -# NOTE: VO: typo s/arg.buf/buf/ #404364 # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/shmctl.2:133 msgid "" "Write the values of some members of the I<shmid_ds> structure pointed to by " -"I<arg.buf> to the kernel data structure associated with this shared memory " +"I<buf> to the kernel data structure associated with this shared memory " "segment, updating also its I<shm_ctime> member. The following fields can be " "changed: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, and (the least significant 9 bits " "of) I<shm_perm.mode>. The effective UID of the calling process must match " @@ -16792,6 +16849,13 @@ "appelant. Cette limite est la limite souple de ressource B<RLIMIT_MEMLOCK> " "(voir B<setrlimit>(2))." +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/shmctl.2:328 manpages-dev/C/man2/statfs.2:174 +#: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:150 +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/shmctl.2:333 msgid "" @@ -19166,13 +19230,12 @@ msgid "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>" msgstr "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>" -# NOTE: VO: s/sighandler/handler/ #404364 # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/signal.2:48 msgid "" "The B<signal>() system call installs a new signal handler for the signal " -"with number I<signum>. The signal handler is set to I<sighandler> which may " -"be a user specified function, or either B<SIG_IGN> or B<SIG_DFL>." +"with number I<signum>. The signal handler is set to I<handler> which may be " +"a user specified function, or either B<SIG_IGN> or B<SIG_DFL>." msgstr "" "L'appel système B<signal>() installe un nouveau gestionnaire pour le signal " "numéro I<signum>. Le gestionnaire de signal est I<handler> qui peut être " @@ -19186,9 +19249,9 @@ "the corresponding handler is set to B<SIG_IGN>, then the signal is ignored. " "If the handler is set to B<SIG_DFL>, then the default action associated with " "the signal (see B<signal>(7)) occurs. Finally, if the handler is set to a " -"function I<sighandler> then first either the handler is reset to SIG_DFL or " -"an implementation-dependent blocking of the signal is performed and next " -"I<sighandler> is called with argument I<signum>." +"function I<handler> then first either the handler is reset to SIG_DFL or an " +"implementation-dependent blocking of the signal is performed, and then " +"I<handler> is called with argument I<signum>." msgstr "" "Lors de l'arrivée d'un signal correspondant au numéro I<signum>, les " "événements suivants se produisent\\ : si le gestionnaire correspondant est " @@ -19377,8 +19440,8 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/signal.2:284 -msgid "C89, POSIX.1-2001." -msgstr "C89, POSIX.1-2001." +msgid "C89, C99, POSIX.1-2001." +msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001." # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/signal.2:299 @@ -20391,132 +20456,134 @@ msgid "B<PF_INET6>\n" msgstr "B<PF_INET6>\n" -# NOTE: VO: manque B<ipv6>(7) #404364 # type: tbl table #: manpages-dev/C/man2/socket.2:78 #, no-wrap -msgid "T}:IPv6 Internet protocols:\n" -msgstr "" -"T}:Protocoles Internet IPv6:T{\n" -"B<ipv6>(7)\n" -"T}\n" +msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n" +msgstr "T}:Protocoles Internet IPv6:T{\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:80 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:79 #, no-wrap +msgid "B<ipv6>(7)\n" +msgstr "B<ipv6>(7)\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:82 +#, no-wrap msgid "B<PF_IPX>\n" msgstr "B<PF_IPX>\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:83 #, no-wrap msgid "T}:IPX - Novell protocols:\n" msgstr "T}:IPX - Protocoles Novell:\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:83 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:85 #, no-wrap msgid "B<PF_NETLINK>\n" msgstr "B<PF_NETLINK>\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:87 #, no-wrap msgid "Kernel user interface device\n" msgstr "Interface utilisateur noyau\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:89 #, no-wrap msgid "B<netlink>(7)\n" msgstr "B<netlink>(7)\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:92 #, no-wrap msgid "B<PF_X25>\n" msgstr "B<PF_X25>\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:91 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:93 #, no-wrap msgid "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol:T{\n" msgstr "T}:Protocole ITU-T X.25 / ISO-8208:T{\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:92 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:94 #, no-wrap msgid "B<x25>(7)\n" msgstr "B<x25>(7)\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:97 #, no-wrap msgid "B<PF_AX25>\n" msgstr "B<PF_AX25>\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:97 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:99 #, no-wrap msgid "Amateur radio AX.25 protocol\n" msgstr "Protocole AX.25 radio amateur\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:100 #, no-wrap msgid "T}:\n" msgstr "T}:\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:100 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:102 #, no-wrap msgid "B<PF_ATMPVC>\n" msgstr "B<PF_ATMPVC>\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:101 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:103 #, no-wrap msgid "T}:Access to raw ATM PVCs:\n" msgstr "T}:Accès direct ATM PVCs:\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:103 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:105 #, no-wrap msgid "B<PF_APPLETALK>\n" msgstr "B<PF_APPLETALK>\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:104 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:106 #, no-wrap msgid "T}:Appletalk:T{\n" msgstr "T}:Appletalk:T{\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:107 #, no-wrap msgid "B<ddp>(7)\n" msgstr "B<ddp>(7)\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:108 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:110 #, no-wrap msgid "B<PF_PACKET>\n" msgstr "B<PF_PACKET>\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:112 #, no-wrap msgid "Low level packet interface\n" msgstr "Interface paquet bas-niveau\n" # type: tbl table -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:112 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:114 #, no-wrap msgid "B<packet>(7)\n" msgstr "B<packet>(7)\n" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/socket.2:120 +#: manpages-dev/C/man2/socket.2:122 msgid "" "The socket has the indicated I<type>, which specifies the communication " "semantics. Currently defined types are:" @@ -20916,11 +20983,10 @@ "«\\ BSD Interprocess Communication Tutorial\\ » est reproduit dans I<UNIX " "Programmer's Supplementary Documents Volume 1>." -# NOTE: Typo dans la VO #404364 # type: TH #: manpages-dev/C/man2/socketcall.2:26 #, no-wrap -msgid "IPC" +msgid "SOCKETCALL" msgstr "SOCKETCALL" # type: TH @@ -21137,23 +21203,23 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/splice.2:79 msgid "" -"If I<in_fd> refers to a pipe, then I<in_off> must be NULL. If I<in_fd> does " -"not refer to a pipe and I<in_off> is NULL, then bytes are read from I<in_fd> " +"If I<fd_in> refers to a pipe, then I<off_in> must be NULL. If I<fd_in> does " +"not refer to a pipe and I<off_in> is NULL, then bytes are read from I<fd_in> " "starting from the current file offset, and the current file offset is " -"adjusted appropriately. If I<in_fd> does not refer to a pipe and I<in_off> " -"is not NULL, then I<in_off> must point to a buffer which specifies the " -"starting offset from which bytes will be read from I<in_fd>; in this case, " -"the current file offset of I<in_fd> is not changed. Analogous statements " -"apply for I<out_fd> and I<out_off>." +"adjusted appropriately. If I<fd_in> does not refer to a pipe and I<off_in> " +"is not NULL, then I<off_in> must point to a buffer which specifies the " +"starting offset from which bytes will be read from I<fd_in>; in this case, " +"the current file offset of I<fd_in> is not changed. Analogous statements " +"apply for I<out_fd> and I<off_out>." msgstr "" -"Si I<in_fd> correspond à un tube, alors I<in_off> doit être NULL. Si " -"I<in_fd> ne correspond pas à un tube et I<in_off> est NULL, alors les octets " -"sont lus depuis I<in_fd> à partir de la position courante dans le fichier et " -"la position courante est mise à jour de façon appropriée. Si I<in_fd> ne " -"correspond pas à un tube et I<in_off> n'est pas NULL, alors I<in_off> doit " +"Si I<fd_in> correspond à un tube, alors I<off_in> doit être NULL. Si " +"I<fd_in> ne correspond pas à un tube et I<off_in> est NULL, alors les octets " +"sont lus depuis I<fd_in> à partir de la position courante dans le fichier et " +"la position courante est mise à jour de façon appropriée. Si I<fd_in> ne " +"correspond pas à un tube et I<off_in> n'est pas NULL, alors I<off_in> doit " "pointer vers un tampon qui indique la position à partir de laquelle les " -"données seront lues dans I<in_fd>\\ ; dans ce cas, la position courante dans " -"I<in_fd> n'est pas modifiée. Il en va de même pour I<out_fd> et I<out_off>." +"données seront lues dans I<fd_in>\\ ; dans ce cas, la position courante dans " +"I<fd_in> n'est pas modifiée. Il en va de même pour I<fd_out> et I<off_out>." # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/splice.2:84 manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:77 @@ -21389,9 +21455,9 @@ msgstr "Voir B<tee>(2)." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/splice.2:218 -msgid "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)" -msgstr "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)" +#: manpages-dev/C/man2/splice.2:219 +msgid "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)" +msgstr "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/sstk.2:2 @@ -22544,16 +22610,16 @@ "renvoyée." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:183 +#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:184 msgid "" -"The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but they do not use " -"the same structure)." +"Linux specific. The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but " +"they do not use the same structure)." msgstr "" -"La routine B<statfs>() de Linux a été inspirée par celle de BSD\\ 4.4, mais " -"n'emploie pas la même structure." +"Spécifique à Linux. La routine B<statfs>() de Linux a été inspirée par celle " +"de BSD\\ 4.4, mais n'emploie pas la même structure." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:191 +#: manpages-dev/C/man2/statfs.2:192 msgid "" "The kernel has system calls B<statfs>(), B<fstatfs>(), B<statfs64>(), and " "B<fstatfs64>() to support this library call." @@ -22828,11 +22894,6 @@ "(B<statvfs>()) Un élément du chemin d'accès I<path> n'est pas un répertoire." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:156 -msgid "Solaris, Irix, POSIX.1-2001" -msgstr "Solaris, Irix, POSIX.1-2001" - -# type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:162 msgid "" "The Linux kernel has system calls B<statfs>() and B<fstatfs>() to support " @@ -22843,8 +22904,8 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:164 -msgid "The current glibc implementation of" -msgstr "L'implémentation actuelle de" +msgid "The current glibc implementations of" +msgstr "Les implémentations actuelles de" # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:169 @@ -22861,11 +22922,11 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:178 msgid "" -"uses the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the return value " -"of I<statvfs(path,buf)>." +"respectively use the I<f_frsize>, I<f_frsize>, and I<f_bsize> fields of the " +"return value of I<statvfs(path,buf)>." msgstr "" -"dans la glibc utilise les champs I<f_frsize>, I<f_frsize>, et I<f_bsize> de " -"la valeur de retour de I<statvfs(path,buf)>." +"dans la glibc utilisent respectivement les champs I<f_frsize>, I<f_frsize>, " +"et I<f_bsize> de la valeur de retour de I<statvfs(path,buf)>." # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/statvfs.2:179 @@ -22944,9 +23005,11 @@ "constante B<_SVID_SOURCE> est définie." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/stime.2:68 -msgid "B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7)" -msgstr "B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7)" +#: manpages-dev/C/man2/stime.2:69 +msgid "" +"B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)" +msgstr "" +"B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/swapon.2:35 @@ -23281,16 +23344,7 @@ "fichier (à moins qu'il ait d'autres liens matériels). Si ce comportement est " "indésirable, utiliser B<link>()." -# NOTE: something is missing #404364 # type: Plain text -#. SVr4 documents additional error codes EDQUOT and ENOSYS. -#: manpages-dev/C/man2/symlink.2:145 -msgid "" -"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. See B<open>(2) re multiple files with the same " -"name, and NFS." -msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001." - -# type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/symlink.2:154 msgid "" "B<ln>(1), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<path_resolution>(2), " @@ -23669,7 +23723,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:128 msgid "" -"This is a traditional B<fdatasync(2)> operation. It is a write-for-data-" +"This is a traditional B<fdatasync>(2) operation. It is a write-for-data-" "integrity operation that will ensure that all pages in the specified range " "which were dirty when B<sync_file_range()> was called are committed to disk." msgstr "" @@ -23722,9 +23776,13 @@ msgstr "B<sync_file_range>() est apparu dans Linux 2.6.17." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:168 -msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)" -msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)" +#: manpages-dev/C/man2/sync_file_range.2:169 +msgid "" +"B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2), B<feature_test_macros>" +"(7)" +msgstr "" +"B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2), B<feature_test_macros>" +"(7)" # type: Dd #: manpages-dev/C/man2/syscall.2:38 @@ -24271,7 +24329,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/sysctl.2:138 msgid "" -"This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to " +"This call is Linux specific, and should not be used in programs intended to " "be portable. A B<sysctl>() call has been present in Linux since version " "1.3.57. It originated in 4.4BSD. Only Linux has the I</proc/sys> mirror, and " "the object naming schemes differ between Linux and 4.4BSD, but the " @@ -24598,7 +24656,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/sysinfo.2:84 msgid "" -"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended " +"This function is Linux specific, and should not be used in programs intended " "to be portable." msgstr "" "Cette fonction est spécifique Linux et ne doit pas être employée dans des " @@ -25205,9 +25263,9 @@ msgstr "L'appel système B<tee>(2) est apparu dans Linux 2.6.17." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/tee.2:195 -msgid "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)" -msgstr "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)" +#: manpages-dev/C/man2/tee.2:196 +msgid "B<splice>(2), B<vmsplice>(2), B<feature_test_macros>(7)" +msgstr "B<splice>(2), B<vmsplice>(2), B<feature_test_macros>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/time.2:29 @@ -25285,13 +25343,16 @@ "détails." # type: Plain text +#. .br +#. Under 4.3BSD, this call is obsoleted by +#. .BR gettimeofday (2). #: manpages-dev/C/man2/time.2:72 msgid "" -"Under 4.3BSD, this call is obsoleted by B<gettimeofday>(2). POSIX does not " -"specify any error conditions." +"SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error " +"conditions." msgstr "" -"Sous BSD\\ 4.3, cet appel est remplacé par B<gettimeofday>(2). POSIX ne " -"précise pas de condition d'erreur." +"SVr4, BSD\\ 4.3, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX ne précise pas de condition " +"d'erreur." # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/time.2:77 @@ -25603,6 +25664,15 @@ "bibliothèque des threads." # type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/tkill.2:67 +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"appropriately." +msgstr "" +"L'appel renvoie zéro s'il réussit, ou -1 s'il échoue auquel cas I<errno> " +"contient le code d'erreur." + +# type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/tkill.2:71 msgid "An invalid TID or signal was specified." msgstr "Le TID ou le numéro de signal sont invalides." @@ -25925,8 +25995,8 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/umask.2:76 #, no-wrap -msgid " S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWRGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n" -msgstr " S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWRGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n" +msgid " S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n" +msgstr " S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP | S_IWGRP | S_IROTH | S_IWOTH\n" # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/umask.2:80 @@ -26769,7 +26839,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/unshare.2:142 -msgid "The B<unshare>() system call is Linux-specific." +msgid "The B<unshare>() system call is Linux specific." msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux." # type: Plain text @@ -27474,17 +27544,12 @@ "sera rendu synonyme de B<fork>()\\ »." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:128 -msgid "" -"Formally speaking, the standard description given above does not allow one " -"to use B<vfork>() since a following B<exec>() might fail, and then what " -"happens is undefined." -msgstr "" -"En théorie, la description standard ne nous autorise pas à utiliser B<vfork>" -"(), car l'appel B<exec>() suivant peut échouer, et ce qui se produit ensuite " -"est indéfini." - -# type: Plain text +#. As far as I can tell, the following is not true in 2.6.19: +#. Currently (Linux 2.3.25), +#. .BR strace (1) +#. cannot follow +#. .BR vfork () +#. and requires a kernel patch. #: manpages-dev/C/man2/vfork.2:137 msgid "" "Details of the signal handling are obscure and differ between systems. The " @@ -27501,18 +27566,9 @@ "indication de fin de fichier.\\ »" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:143 -msgid "" -"Currently (Linux 2.3.25), B<strace>(1) cannot follow B<vfork>() and " -"requires a kernel patch." -msgstr "" -"Sous Linux (2.3.25), B<strace>(1) ne peut pas suivre un appel B<vfork>() et " -"nécessite un patch du noyau." - -# type: Plain text #. In the release notes for 4.2BSD Sam Leffler wrote: `vfork: Is still #. present, but definitely on its way out'. -#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:158 +#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:152 msgid "" "The B<vfork>() system call appeared in 3.0BSD. In 4.4BSD it was made " "synonymous to B<fork>() but NetBSD introduced it again, cf. http://www." @@ -27529,24 +27585,26 @@ "bibliothèque a été introduit dans la glibc 2.0.112." # type: Plain text +#. FIXME Mar 07: in the draft of the next POSIX revision, the spec for +#. vfork() has been removed. #. In AIXv3.1 vfork is equivalent to fork. -#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:173 +#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:168 msgid "" -"The requirements put on B<vfork>() by the standards are weaker than those " -"put on B<fork>(), so an implementation where the two are synonymous is " -"compliant. In particular, the programmer cannot rely on the parent remaining " -"blocked until a call of B<execve>() or B<_exit>() and cannot rely on any " -"specific behaviour w.r.t. shared memory." +"4.3BSD, POSIX.1-2001. The requirements put on B<vfork>() by the standards " +"are weaker than those put on B<fork>(), so an implementation where the two " +"are synonymous is compliant. In particular, the programmer cannot rely on " +"the parent remaining blocked until a call of B<execve>() or B<_exit>() and " +"cannot rely on any specific behaviour w.r.t. shared memory." msgstr "" -"Les contraintes que les standards apportent sur B<vfork>() sont plus " -"relâchées que celles sur B<fork>(), ainsi il est possible d'avoir une " -"implémentation conforme où les deux appels sont synonymes. En particulier, " -"un programmeur ne doit pas s'appuyer sur le fait que le père reste bloqué " -"jusqu'à un appel B<execve>(), ou B<_exit>(), ni sur le comportement de la " -"mémoire partagée." +"BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001. Les contraintes que les standards apportent sur " +"B<vfork>() sont plus relâchées que celles sur B<fork>(), ainsi il est " +"possible d'avoir une implémentation conforme où les deux appels sont " +"synonymes. En particulier, un programmeur ne doit pas s'appuyer sur le fait " +"que le père reste bloqué jusqu'à un appel B<execve>(), ou B<_exit>(), ni sur " +"le comportement de la mémoire partagée." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:184 +#: manpages-dev/C/man2/vfork.2:179 msgid "" "Fork handlers established using B<pthread_atfork>(3) are not called when a " "multithreaded program employing the NPTL threading library calls B<vfork>" @@ -27603,7 +27661,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/vhangup.2:53 msgid "" -"This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to " +"This call is Linux specific, and should not be used in programs intended to " "be portable." msgstr "" "Cet appel système est spécifique à Linux et ne doit pas être employé dans " @@ -27870,9 +27928,9 @@ msgstr "L'appel système B<vmsplice>() est apparu dans Linux 2.6.17." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:154 -msgid "B<splice>(2), B<tee>(2)" -msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)" +#: manpages-dev/C/man2/vmsplice.2:155 +msgid "B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)" +msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2), B<feature_test_macros>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/wait.2:49 @@ -28635,7 +28693,7 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man2/wait.2:468 msgid "" -"The following Linux-specific I<options> are for use with children created " +"The following Linux specific I<options> are for use with children created " "using B<clone>(2); they cannot be used with B<waitid>():" msgstr "" "Les I<options> suivantes sont spécifiques à Linux, et servent pour les " @@ -28998,13 +29056,13 @@ msgstr "BSD\\ 4.3" # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/wait4.2:137 +#: manpages-dev/C/man2/wait4.2:138 msgid "" "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), " -"B<signal>(7)" +"B<feature_test_macros>(7), B<signal>(7)" msgstr "" "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), " -"B<signal>(7)" +"B<feature_test_macros>(7), B<signal>(7)" # type: TH #: manpages-dev/C/man2/write.2:33 @@ -29045,29 +29103,38 @@ "ne sont pas compatibles avec POSIX." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:57 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:55 msgid "" "On success, the number of bytes written are returned (zero indicates nothing " -"was written). On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately. " -"If I<count> is zero and the file descriptor refers to a regular file, 0 will " -"be returned without causing any other effect. For a special file, the " -"results are not portable." +"was written). On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately." msgstr "" "B<write>() renvoie le nombre d'octets écrits (0 signifiant aucune écriture), " -"ou -1 s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code d'erreur. Si " -"I<count> vaut zéro, et si le descripteur est associé à un fichier normal, 0 " -"sera renvoyé sans effets de bord. Pour un fichier spécial, les résultats ne " -"sont pas portables." +"ou -1 s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code d'erreur." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:67 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:68 +msgid "" +"If I<count> is zero and I<fd> refers to a regular file, then B<write ()> may " +"return a failure status if one of the errors below is detected. If no " +"errors are detected, 0 will be returned without causing any other effect. " +"If I<count> is zero and I<fd> refers to a file other than a regular file, " +"the results are not specified." +msgstr "" +"Si I<count> vaut 0 et si I<fd> correspond à un fichier normal, B<write>() " +"peut renvoyer un code d'erreur si l'une des erreurs ci-dessous est détectée. " +"Si aucune erreur n'est détectée, 0 sera renvoyé sans autre effet de bord. Si " +"<count> est nul et I<fd> est un fichier spécial, les résultats sont " +"indéfinis." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/write.2:78 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for writing." msgstr "" "I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valide, ou n'est pas ouvert en " "écriture." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:76 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:87 msgid "" "An attempt was made to write a file that exceeds the implementation-defined " "maximum file size or the process' file size limit, or to write at a position " @@ -29078,14 +29145,14 @@ "maximum autorisé." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:79 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:90 msgid "The call was interrupted by a signal before any data was written." msgstr "" "L'appel système a été interrompu par un signal avant d'avoir pu écrire quoi " "que ce soit." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:101 msgid "" "I<fd> is attached to an object which is unsuitable for writing; or the file " "was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in " @@ -29098,20 +29165,20 @@ "fichier ne sont pas alignées correctement." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:93 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:104 msgid "A low-level I/O error occurred while modifying the inode." msgstr "" "Une erreur d'entrée-sortie bas niveau s'est produite durant la modification " "de l'in\\(oeud." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:109 msgid "" "The device containing the file referred to by I<fd> has no room for the data." msgstr "Le périphérique correspondant à I<fd> n'a plus de place disponible." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:118 msgid "" "I<fd> is connected to a pipe or socket whose reading end is closed. When " "this happens the writing process will also receive a B<SIGPIPE> signal. " @@ -29124,13 +29191,13 @@ "programme intercepte, bloque ou ignore ce signal." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:121 msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>." msgstr "" "D'autres erreurs peuvent se produire suivant le type d'objet associé à I<fd>." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:117 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:128 msgid "" "Under SVr4 a write may be interrupted and return EINTR at any point, not " "just before any data is written." @@ -29139,7 +29206,7 @@ "n'importe quel moment, pas seulement avant l'écriture des données." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:126 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:137 msgid "" "A successful return from B<write>() does not make any guarantee that data " "has been committed to disk. In fact, on some buggy implementations, it does " @@ -29154,7 +29221,7 @@ "(2) après avoir écrit les données." # type: Plain text -#: manpages-dev/C/man2/write.2:137 +#: manpages-dev/C/man2/write.2:148 msgid "" "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), " "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)" @@ -29163,7 +29230,97 @@ "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)" # type: Plain text +#~ msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)" +#~ msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<write>(2)" + +# type: Plain text #~ msgid "" +#~ "B<rename>() renames a file, moving it between directories if required." +#~ msgstr "" +#~ "B<rename>() renomme un fichier, en le déplaçant vers un autre répertoire " +#~ "si besoin est." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Any other hard links to the file (as created using B<link>(2)) are " +#~ "unaffected." +#~ msgstr "" +#~ "Tous les autres liens matériels (créés avec B<link>(2)) restent inchangés." + +# type: Plain text +#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +#~ msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +# NOTE: VO: manque B<ipv6>(7) #404364 +# type: tbl table +#~ msgid "T}:IPv6 Internet protocols:\n" +#~ msgstr "" +#~ "T}:Protocoles Internet IPv6:T{\n" +#~ "B<ipv6>(7)\n" +#~ "T}\n" + +# NOTE: Typo dans la VO #404364 +# type: TH +#~ msgid "IPC" +#~ msgstr "SOCKETCALL" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)" +#~ msgstr "B<sendfile>(2), B<splice>(2), B<tee>(2)" + +# type: Plain text +#~ msgid "Solaris, Irix, POSIX.1-2001" +#~ msgstr "Solaris, Irix, POSIX.1-2001" + +# NOTE: something is missing #404364 +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. See B<open>(2) re multiple files with the " +#~ "same name, and NFS." +#~ msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3, POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#~ msgid "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)" +#~ msgstr "B<splice>(2), B<vmsplice>(2)" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Formally speaking, the standard description given above does not allow " +#~ "one to use B<vfork>() since a following B<exec>() might fail, and then " +#~ "what happens is undefined." +#~ msgstr "" +#~ "En théorie, la description standard ne nous autorise pas à utiliser " +#~ "B<vfork>(), car l'appel B<exec>() suivant peut échouer, et ce qui se " +#~ "produit ensuite est indéfini." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Currently (Linux 2.3.25), B<strace>(1) cannot follow B<vfork>() and " +#~ "requires a kernel patch." +#~ msgstr "" +#~ "Sous Linux (2.3.25), B<strace>(1) ne peut pas suivre un appel B<vfork>() " +#~ "et nécessite un patch du noyau." + +# type: Plain text +#~ msgid "B<splice>(2), B<tee>(2)" +#~ msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "On success, the number of bytes written are returned (zero indicates " +#~ "nothing was written). On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +#~ "appropriately. If I<count> is zero and the file descriptor refers to a " +#~ "regular file, 0 will be returned without causing any other effect. For a " +#~ "special file, the results are not portable." +#~ msgstr "" +#~ "B<write>() renvoie le nombre d'octets écrits (0 signifiant aucune " +#~ "écriture), ou -1 s'il échoue, auquel cas I<errno> contient le code " +#~ "d'erreur. Si I<count> vaut zéro, et si le descripteur est associé à un " +#~ "fichier normal, 0 sera renvoyé sans effets de bord. Pour un fichier " +#~ "spécial, les résultats ne sont pas portables." + +# type: Plain text +#~ msgid "" #~ "(LFS) Allow files whose sizes cannot be represented in an I<off_t> (but " #~ "can be represented in an I<off64_t>) to be opened." #~ msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature