[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po 57f55u



Le 18/03/07, Julien Cristau a écrit :
Entre autres, 3 nouveaux appels système, splice(), tee() et vmsplice().
Pas mal de changements dans prctl() aussi.

Merci aux relecteurs,

Quelques corrections sur l'ensemble du fichier dans le diff joint.

--
Max
--- fr.po	2007-03-27 19:27:40.000000000 +0200
+++ modif.fr.po	2007-03-27 19:42:32.000000000 +0200
@@ -1452,7 +1452,7 @@
 "les données ont obligatoirement été transférées). Sous Linux 2.4, la taille "
 "des transferts, l'alignement du tampon et la position dans le fichier "
 "doivent être des multiples de la taille de blocs logiques du système de "
-"fichiers. Sous Linux 2.6, un alignement sur des multiple de 512 octets est "
+"fichiers. Sous Linux 2.6, un alignement sur des multiples de 512 octets est "
 "suffisant."
 
 # type: Plain text
@@ -4705,7 +4705,7 @@
 "depending on virtual memory load.  (A few megabytes will usually be fully "
 "satisfied, and more is rarely useful.)"
 msgstr ""
-"B<POSIX_FADV_WILLNEED> initie une lecture non-bloquante de la région "
+"B<POSIX_FADV_WILLNEED> initie une lecture non bloquante de la région "
 "indiquée dans le cache. La quantité de données lues peut être diminuée "
 "suivant la charge mémoire (quelques méga-octets seront en général "
 "disponibles et souvent suffisants)."
@@ -4933,8 +4933,8 @@
 msgstr ""
 "(Depuis Linux 2.2.18) Fixe l'état de l'attribut de conservation des "
 "capacités, qui détermine si les ensembles de capacités effectives et "
-"disponibles sont effacés lorsqu'on modifie les UIDs réel, effectif et sauvé "
-"du processus de manière à ce que tous soient non-nuls alors qu'auparavant "
+"disponibles sont effacés lorsqu'on modifie les UID réel, effectif et sauvé "
+"du processus de manière à ce que tous soient non nuls alors qu'auparavant "
 "l'un au moins était nul. (Par défaut les ensembles sont effacés). I<arg2> "
 "doit valoir 0 (les capacités sont effacées) ou 1 (capacités conservées)."
 
@@ -5827,7 +5827,7 @@
 "signal is delivered.  Thus, for example, the parent can control whether a "
 "signal sent to the child is delivered or not.  (I<addr> is ignored.)"
 msgstr ""
-"Redémarrer le processus fils arrêté. Si I<data> est non-nul et autre que "
+"Redémarrer le processus fils arrêté. Si I<data> est non nul et autre que "
 "SIGSTOP, il est interprété comme un numéro de signal à délivrer au fils\\ ; "
 "sinon aucun signal n'est délivré. On peut ainsi contrôler si un signal "
 "envoyé au fils doit lui être délivré ou non (I<addr> est ignoré)."
@@ -7801,7 +7801,7 @@
 "returned (this can also be enabled using the B<O_NONBLOCK> with the "
 "B<F_SETFL> B<fcntl>(2))."
 msgstr ""
-"Activer les opérations non-bloquantes. Si l'opération devait bloquer, "
+"Activer les opérations non bloquantes. Si l'opération devait bloquer, "
 "B<EAGAIN> sera renvoyé (on peut aussi activer ce comportement avec l'option "
 "B<O_NONBLOCK> de la fonction B<F_SETFL> de B<fcntl>(2))."
 
@@ -8183,7 +8183,7 @@
 "a receive timeout had been set and the timeout expired before data was "
 "received."
 msgstr ""
-"La socket est non-bloquante et aucune donnée n'est disponible, ou un délai "
+"La socket est non bloquante et aucune donnée n'est disponible, ou un délai "
 "de timeout a été indiqué, et il a expiré sans que l'on ait reçu quoi que ce "
 "soit."
 
@@ -9466,7 +9466,7 @@
 msgstr ""
 "Le masque d'affinité CPU d'un processus détermine l'ensemble de processeurs "
 "sur lesquels il est susceptible de s'exécuter. Sur un système "
-"multiprocesseurs, fixer le masque d'affinité CPU permet d'obtenir une "
+"multiprocesseur, fixer le masque d'affinité CPU permet d'obtenir une "
 "meilleure performance. Par exemple, en dédiant un CPU à un processus "
 "particulier (c'est-à-dire fixer le masque d'affinité de ce processus pour "
 "indiquer un seul CPU, et fixer le masque d'affinité de tous les autres "
@@ -9887,7 +9887,7 @@
 "dispose d'une liste de tous les processus prêts pour chaque valeur possible "
 "de I<sched_priority> (I<sched_priority> est dans l'intervalle 0 à 99). Afin "
 "de déterminer quel processus doit s'exécuter ensuite, l'ordonnanceur de "
-"Linux recherche la liste non-vide de plus haute priorité statique et prend "
+"Linux recherche la liste non vide de plus haute priorité statique et prend "
 "le processus en tête de cette liste. La politique d'ordonnancement détermine "
 "pour chaque processus l'emplacement où il sera inséré dans la liste "
 "contenant les processus de même priorité statique, et comment il se "
@@ -10607,7 +10607,7 @@
 msgstr ""
 "I<timeout> est une limite supérieure au temps passé dans B<select>() avant "
 "son retour. Elle peut être nulle, ce qui conduit B<select>() à revenir "
-"immédiatement. (Ce qui sert pour des surveillance en I<polling>). Si le "
+"immédiatement. (Ce qui sert pour des surveillances en I<polling>). Si le "
 "timeout est NULL (aucune limite), B<select>() peut bloquer indéfiniment."
 
 # type: Plain text
@@ -12553,7 +12553,7 @@
 "extrêmement compliqués sans cette fonction. B<select>() peut être utilisé "
 "pour résoudre de façon portable et efficace de nombreux problèmes que des "
 "programmeurs naïfs essaient de résoudre avec des threads, des forks, des "
-"IPCs, des signaux, des mémoires partagées et d'autres méthodes peu élégantes."
+"IPC, des signaux, des mémoires partagées et d'autres méthodes peu élégantes."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/select_tut.2:652
@@ -13071,7 +13071,7 @@
 "Otherwise the system call returns a nonnegative value depending on I<cmd> as "
 "follows:"
 msgstr ""
-"Autrement, l'appel système renvoie une valeur non-négative dépendant de "
+"Autrement, l'appel système renvoie une valeur non négative dépendant de "
 "l'argument I<cmd>\\ :"
 
 # type: Plain text
@@ -14352,7 +14352,7 @@
 msgstr ""
 "Si la socket ne dispose pas de la place suffisante pour le message, alors "
 "B<send>() va bloquer, à moins que la socket ait été configurée en mode "
-"d'entrées-sorties non-bloquantes auquel cas elle renverra B<EAGAIN>. On peut "
+"d'entrées-sorties non bloquantes auquel cas elle renverra B<EAGAIN>. On peut "
 "utiliser l'appel système B<select>(2) pour vérifier s'il est possible "
 "d'émettre des données."
 
@@ -14546,7 +14546,7 @@
 #: manpages-dev/C/man2/send.2:268
 msgid ""
 "The socket is marked non-blocking and the requested operation would block."
-msgstr "La socket est non-bloquante et l'opération demandée bloquerait."
+msgstr "La socket est non bloquante et l'opération demandée bloquerait."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/send.2:271
@@ -14880,7 +14880,7 @@
 "Non-blocking I/O has been selected using B<O_NONBLOCK> and the write would "
 "block."
 msgstr ""
-"L'écriture est non-bloquante (attribut B<O_NONBLOCK> du descripteur), et "
+"L'écriture est non bloquante (attribut B<O_NONBLOCK> du descripteur), et "
 "l'opération devrait bloquer."
 
 # type: Plain text
@@ -15296,7 +15296,7 @@
 msgstr ""
 "Sous Linux B<setgid>() est implémenté comme la version POSIX avec l'option "
 "_POSIX_SAVED_IDS. Ceci permet à un programme Set-GID (autre que root) "
-"d'abandonner tous ses privilèges de groupe, d'effectuer des tâches non-"
+"d'abandonner tous ses privilèges de groupe, d'effectuer des tâches non "
 "privilégiées, et de retrouver son GID effectif de manière sécurisée."
 
 # type: Plain text
@@ -15579,7 +15579,7 @@
 #: manpages-dev/C/man2/setresuid.2:29
 msgid "setresuid, setresgid - set real, effective and saved user or group ID"
 msgstr ""
-"setresuid, setresgid - Fixer les UIDs ou les GIDs réels, effectifs et sauvés."
+"setresuid, setresgid - Fixer les UID ou les GID réels, effectifs et sauvés."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/setresuid.2:31
@@ -15604,7 +15604,7 @@
 "B<setresuid>()  sets the real user ID, the effective user ID, and the saved "
 "set-user-ID of the current process."
 msgstr ""
-"B<setresuid>() fixe les UIDs réel, effectif et (effectif) sauvé du processus "
+"B<setresuid>() fixe les UID réel, effectif et (effectif) sauvé du processus "
 "appelant."
 
 # type: Plain text
@@ -15651,7 +15651,7 @@
 "system GID to be the same as the effective GID), with the same restrictions "
 "for non-privileged processes."
 msgstr ""
-"De manière analogue, B<setresgid>() fixe les GIDs réel, effectif et sauvé du "
+"De manière analogue, B<setresgid>() fixe les GID réel, effectif et sauvé du "
 "processus appelant (et fixe toujours le fsgid à la même valeur que le GID "
 "effectif) avec les mêmes restrictions pour les processus n'ayant aucun GID "
 "nul."
@@ -15672,7 +15672,7 @@
 "capability) and tried to change the IDs to values that are not permitted."
 msgstr ""
 "Le processus n'a pas de privilèges (n'a pas la capacité CAP_SETUID) et "
-"essaie de modifier ses IDs de manière interdite."
+"essaie de modifier ses ID de manière interdite."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/setresuid.2:82
@@ -16198,7 +16198,7 @@
 msgstr ""
 "Sous Linux B<setuid>() est implémenté comme le spécifie POSIX, avec l'option "
 "_POSIX_SAVED_IDS. Ceci permet à un programme Set-UID (autre que root) "
-"d'abandonner tous ses privilèges, d'effectuer des tâches non-privilégiées, "
+"d'abandonner tous ses privilèges, d'effectuer des tâches non privilégiées, "
 "et de retrouver son UID effectif de manière sécurisée."
 
 # type: Plain text
@@ -16258,7 +16258,7 @@
 "all of the real, saved, and effective user IDs."
 msgstr ""
 "SVr4, POSIX.1-2001. Pas tout à fait compatible avec l'appel système BSD\\ "
-"4.4, qui positionne l'ensemble des IDs réel, sauvé et effectif."
+"4.4, qui positionne l'ensemble des ID réel, sauvé et effectif."
 
 # type: SH
 #: manpages-dev/C/man2/setuid.2:89
@@ -19742,7 +19742,7 @@
 "check if a process with a given PID exists."
 msgstr ""
 "B<sigqueue>() envoie le signal I<sig> au processus indiqué par I<pid>. Les "
-"permissions requises pour l'émission du signal sont les même que pour B<kill>"
+"permissions requises pour l'émission du signal sont les mêmes que pour B<kill>"
 "(2). Comme avec B<kill>(2), le signal nul (0) peut servir à vérifier si un "
 "processus existe avec un PID donné."
 
@@ -23189,7 +23189,7 @@
 "to a nonexistent one; the latter case is known as a dangling link."
 msgstr ""
 "Un lien symbolique (aussi nommé «\\ soft link\\ ») peut pointer vers un "
-"fichier existant ou sur un fichier non-existant."
+"fichier existant ou sur un fichier non existant."
 
 # type: Plain text
 #: manpages-dev/C/man2/symlink.2:65
@@ -26099,7 +26099,7 @@
 "Ceci est un appel système, et le système d'exploitation est supposé "
 "connaître son nom, et ses numéros de version et de mise à jour. Il connaît "
 "également le matériel sur lequel il tourne, ainsi les quatre premiers champs "
-"de la structures sont significatifs. En revanche, le champ I<nodename> n'est "
+"de la structure sont significatifs. En revanche, le champ I<nodename> n'est "
 "pas significatif\\ : il donne le nom de la machine dans un réseau non "
 "précisé, mais généralement les machines sont connectées à plusieurs réseaux "
 "et ont plusieurs noms. De plus, le noyau n'a pas de moyen de connaître ces "

Reply to: