[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/renice.1.po



On 11:36 Sat 24 Mar, Nicolas François wrote:
> Bonjour,
> 
> Voici la page de manuel de renice(1), pour relecture.
> 
> Bonne relecture,

Une relecture.

Florentin
--- renice.1.po.orig	2007-03-26 22:01:40.000000000 +0200
+++ renice.1.po	2007-03-26 22:06:21.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-19 22:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 22:06+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 #: C/man1/renice.1:39
 #, no-wrap
 msgid "alter priority of running processes"
-msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution."
+msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution"
 
 # type: Sh
 #: C/man1/renice.1:40
@@ -88,11 +88,11 @@
 msgstr ""
 "B<Renice> modifie la priorité d'ordonnancement d'un ou de plusieurs "
 "processus en cours d'exécution. Les paramètres sont interprétés comme "
-"identifiant de processus, identifiant d'un groupe de processus ou nom "
-"d'utilisateur. Utiliser B<renice> sur un groupe de processus implique que "
+"des identifiants de processus, des identifiants d'un groupe de processus ou des noms "
+"d'utilisateurs. Utiliser B<renice> sur un groupe de processus implique que "
 "tous les processus de ce groupe auront leur priorité d'ordonnancement "
 "modifiée. Lorsqu'un utilisateur est spécifié, tous les processus appartenant "
-"à celui-ci ont leur priorité d'ordonnancement modifiée. Par défaut, les "
+"à celui-ci auront leur priorité d'ordonnancement modifiée. Par défaut, les "
 "processus affectés sont spécifiés par leur identifiant (pid)."
 
 # type: Plain text
@@ -110,7 +110,7 @@
 #: C/man1/renice.1:79
 msgid "Force E<.Ar who> parameters to be interpreted as process group ID's."
 msgstr ""
-"Forcer l'interprétation des paramètres comme identifiants de groupes de "
+"Forcer l'interprétation des paramètres comme des identifiants de groupes de "
 "processus."
 
 # type: It
@@ -122,7 +122,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/renice.1:83
 msgid "Force the E<.Ar who> parameters to be interpreted as user names."
-msgstr "Forcer l'interprétation des paramètres comme noms d'utilisateurs."
+msgstr "Forcer l'interprétation des paramètres comme des noms d'utilisateurs."
 
 # type: It
 #: C/man1/renice.1:83
@@ -172,8 +172,8 @@
 msgstr ""
 "Les utilisateurs, autres que le superutilisateur, peuvent seulement modifier "
 "la priorité des processus dont ils sont propriétaires, et peuvent seulement "
-"incrémenter monotoniquement leur « valeur nice » dans l'intervalle 0 à E<.Dv "
-"PRIO_MAX> (20). (Ceci empêche d'écraser des règles d'administrateurs). Le "
+"incrémenter de façon monotone leur « valeur nice » dans l'intervalle 0 à E<.Dv "
+"PRIO_MAX> (20) (ceci empêche d'écraser des règles d'administrateurs). Le "
 "superutilisateur peut modifier la priorité de n'importe quel processus et "
 "peut configurer la priorité avec n'importe quelle valeur dans l'intervalle "
 "E<.Dv PRIO_MIN> (-20) à E<.Dv PRIO_MAX\\&.> Les priorités utiles sont : 20 "
@@ -197,7 +197,7 @@
 # type: Plain text
 #: C/man1/renice.1:120
 msgid "to map user names to user ID's"
-msgstr "Correspondance entre noms d'utilisateurs et identifiants."
+msgstr "Correspondance entre les noms d'utilisateurs et les identifiants."
 
 # type: Sh
 #: C/man1/renice.1:121

Reply to: