[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://pilot-qof/fr.po



Bonsoir,

- J’ai donc repris en gros la traduction de Ivan
- Je k’ai reprise et complétée
- J’ai téléchargé les sources et j’ai ajouté dans POTFILES.in le fichier manquant
- J’ai fait un intltool-update du fichier
- J’ai traduit les chaînes supplémentaires

Il reste que le message de syntaxe lorsqu’on ne donne pas de paramètre à la commande apparaît toujours en anglais. Je ne sais trop pourquoi. La liste des commandes n’est pas dans le fichier po, seul s’y trouve l’explication. J’ai donc laissé <filename> pour que ça reste cohérent avec ce qui est affiché.


Comme je le disais dans mon précédent message, je ne sais pas comment contacter rapidement l’auteur.

Merci d’avance pour vos relectures

Jean-Luc
# pilot-qof French translation
# Copyright (C) 2007, Fress Software Fundation
# This file is distributed under the same license as the pilot-qof package.
# Ivan Buresi <err747@free.fr>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pilot-qof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qof-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/pilot-qof.c:142
#, c-format
msgid "Unable to determine port to bind"
msgstr "Impossible de déterminer le port à connecter"

#: ../src/pilot-qof.c:144
#: ../src/pilot-qof.c:163
#, c-format
msgid "Please use --help for more information"
msgstr "Veuillez utiliser --help pour plus d'informations"

#: ../src/pilot-qof.c:152
#, c-format
msgid "Unable to create socket '%s'"
msgstr "Impossible de créer la socket « %s »"

#: ../src/pilot-qof.c:161
#, c-format
msgid "Unable to bind to port: %s"
msgstr "Connexion impossible au port : %s"

#: ../src/pilot-qof.c:170
#, c-format
msgid "Listening for incoming connection on %s... "
msgstr "En attente de connexion entrante sur %s... "

#: ../src/pilot-qof.c:177
#, c-format
msgid "Error listening on %s"
msgstr "Erreur lors de l'écoute sur %s"

#: ../src/pilot-qof.c:186
#, c-format
msgid "Error accepting data on %s"
msgstr "Erreur lors de la réception de données sur %s"

#: ../src/pilot-qof.c:193
#, c-format
msgid "connected!"
msgstr "connecté !"

#: ../src/pilot-qof.c:199
#, c-format
msgid "Error read system info on %s"
msgstr "Impossible de lire les informations système sur %s"

#: ../src/pilot-qof.c:246
#, c-format
msgid "WARNING: Unknown category '%s'%s.\n"
msgstr "ATTENTION : catégorie inconnue « %s »%s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:248
msgid ", using 'Unfiled'"
msgstr ", utilisation de « Sans catégorie »"

#: ../src/pilot-qof.c:491
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s database on Palm.\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir la base de données %s du Palm.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:647
#, c-format
msgid "%s: Error: Please specify a time period using -t."
msgstr "%s : erreur : veuillez indiquer une période à l'aide de -t."

#: ../src/pilot-qof.c:695
#, c-format
msgid "%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d is set to the same database: \"%s\""
msgstr "%s : Erreur : impossible d'exclure la base de données « %s » avec l'option -e car l'option -d est renseignée avec cette même base : « %s »"

#: ../src/pilot-qof.c:722
msgid "Unable to connect to the Palm"
msgstr "Impossible de se connecter au Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:727
msgid "Unable to read Palm user info"
msgstr "Impossible de lire les informations de l'utilisateur du Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:736
msgid "Unable to write user info"
msgstr "Impossible d'écrire les informations de l'utilisateur"

#. Translators: each string is the package name.
#: ../src/pilot-qof.c:740
#, c-format
msgid ""
"%s hotsync\n"
"\n"
"Thank you for using %s.\n"
msgstr ""
"Synchronisation de %s\n"
"\n"
"Merci pour votre utilisation de %s.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:827
msgid "Use the device <port> to communicate with Palm"
msgstr "Utiliser le périphérique <port> pour communiquer avec le Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:830
msgid "Suppress HotSync connection messages"
msgstr "Supprimer les messages de connexion « HotSync »"

#: ../src/pilot-qof.c:834
msgid "Activate/HotSync and query the Palm."
msgstr "Activer, synchroniser et faire une interrogation du Palm"

#: ../src/pilot-qof.c:836
msgid "Upload data from <filename> to the Palm. Requires -a"
msgstr "Envoyer les données depuis <nomdefichier> vers le Palm. Nécessite -a"

#: ../src/pilot-qof.c:840
msgid "Shorthand to relate an event or expense to a contact, by vendor. Requires -t."
msgstr "Raccourci pour mentionner un événement ou une dépense à un contact, par vendeur. Nécessite -t."

#: ../src/pilot-qof.c:844
msgid "Shorthand to relate an event or expense to a contact, by city. Requires -t."
msgstr "Raccourci pour mentionner un événement ou une dépense à un contact, par ville. Nécessite -t"

#: ../src/pilot-qof.c:848
msgid "Write XML using the current locale encoding instead of UTF-8."
msgstr "Écrire les fichiers XML en utilisant le codage de caractères de vos paramètres régionaux plutôt qu'UTF-8"

#: ../src/pilot-qof.c:860
msgid ""
"\n"
"   Query Palm databases as objects and save to XML.\n"
"   pilot-qof provides a query interface to data on a Palm device,\n"
"   using pilot-link and QOF - the Query Object Framework.\n"
"\n"
"   pilot-qof supports reading addressbook, datebook, expenses and\n"
"   ToDo data from a Palm device to XML files. pilot-qof runs SQL-type\n"
"   queries on the live data or a QSF XML file and results can be imported\n"
"   into other QOF applications or converted to other text based formats,\n"
"   including non-XML formats like vcard.\n"
"   See http://pilot-qof.sourceforge.net/\n";
"\n"
"   Commands are -x -a -l --explain -s or -f.\n"
"   Options are -c -t -w, -d or -e.\n"
"   option -u requires -a\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   Effectuer des requêtes de bases de données Palm et sauvegarder en XML.\n"
"   Pilot-qof fournit une interface de requête pour les données se trouvant\n"
"   sur un appareil Palm en utilisant pilot-link et QOF - le système de\n"
"   requêtes objet (Query Object Framework.\n"
"\n"
"   Pilot-qof permet la lecture de carnet d'adresses, d'échéanciers, de suivi\n"
"   de dépenses et de tâches à effectuer depuis un appareil Palm vers des    fichiers XML. Pilot-qof émet des requêtes de type SQL sur les\n"
"   données vivantes ou sur un fichier XML QSF et les résultats peuvent être\n"
"   importés dans d'autres applications QOF ou converti vers d'autres formats\n"
"   de texte, y-compris les formats autres que XML, tels que vcard.\n"
"   Veuillez consulter http://pilot-qof.sourceforge.net/\n";
"\n"
"   Les commandes disponibles sont -x -a -l --explain -s ou -f.\n"
"   Les options sont -c -t -w, -d ou -e.\n"
"   L'option -u nécessite -a\n"
"\n"

#: ../src/pilot-qof.c:894
#, c-format
msgid "%s: Failed to initialise the query object framework."
msgstr "%s : impossible d'initialiser le système de requêtes."

#: ../src/pilot-qof.c:932
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This is %s v%s\n"
msgstr ""
"\n"
" %s v%s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:936
#, c-format
msgid " Query interface for Palm databases as objects.\n"
msgstr "Interface de requête pour les bases de données de Palm en tant qu'objets.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:941
#, c-format
msgid " For %s support, join the QOF-devel mailing list at\n"
msgstr "Pour le support de %s, veuillez vous abonner à la liste de diffusion QOF-devel à\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:946
#, c-format
msgid " Build target............: %s\n"
msgstr " Cible de compilation... : %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:949
#, c-format
msgid " Build date..............: %s %s\n"
msgstr " Date de compilation.. : %s %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:952
#, c-format
msgid " Built for pilot-link ...: %s\n"
msgstr " Construit pour pilot-link... : %s\n"

#. Translators: Add or subtract dots to keep the translated lines aligned vertically
#: ../src/pilot-qof.c:955
#, c-format
msgid ""
" --debug logs to.........: %s/%s\n"
"\n"
msgstr "--debug journaux vers........ : %s/%s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:959
#, c-format
msgid ""
" Please use --help for more detailed options.\n"
"\n"
msgstr ""
" Veuillez utiliser --help pour davantage d'informations concernant les options.\n"
"\n"

#: ../src/pilot-qof.c:993
#, c-format
msgid "%s: Error: Please specify -a if you use -u\n"
msgstr "%s : erreur : veuillez utiliser l'option -a si vous utilisez -u\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1050
#, c-format
msgid "%s: ERROR: got option %d, arg %s\n"
msgstr "%s : ERREUR : l'option %d a été reçue, avec les paramètres %s\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1059
#: ../src/pilot-qof.c:1066
#, c-format
msgid "%s: ERROR: specify a command -x, -a, -l, -s or -f, or --explain.\n"
msgstr "%s : ERREUR : veuillez utiliser une commande -x, -a, -l, -s, -f ou --explain.\n"

#: ../src/pilot-qof.c:1111
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: please specify which database you would like explained.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s : erreur : veuillez indiquer pour quelle base de données vous désirez des explications.\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:394
#, c-format
msgid "%s: Error: Cannot exclude database \"%s\" with option -e because option -d is set to include the database: \"%s\". Use the '-l' command to see the full list of supported databases.\n"
msgstr "%s : erreur : impossible d'exclure la base de données « %s » avec l'option -e car l'option -d est renseignée pour inclure la base « %s ». Utilisez l'option « -l » pour afficher la liste complète des bases de données prises en compte.\n"

#: ../src/qof-main.c:445
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: You can use the supported database names with '%s -d' and in SQL queries (as the table name) with '%s -s|f'. Descriptions are shown only for readability.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s : vous pouvez utiliser les noms des bases de données prises en compte à l'aide de « %s -d » et, lors de requêtes SQL (en tant que nom de table) avec « %s -s|f ». Les descriptions ne sont affichées que pour la lisibilité.\n"

#: ../src/qof-main.c:449
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/qof-main.c:449
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../src/qof-main.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use '%s -d <database> --explain' to see the list of fields within any supported database."
msgstr ""
"\n"
"Veuillez utiliser « %s -d <basedonnees> --exlain » pour afficher la liste des champs d'une quelconque base de données prise en compte."

#: ../src/qof-main.c:454
#: ../src/qof-main.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for using %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Merci d'avoir utilisé %s\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:461
#, c-format
msgid "Type: %s\tName: %s\n"
msgstr "Type : %s\tNom : %s\n"

#: ../src/qof-main.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parameters of the %s database:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Paramètres de la base de données %s ;\n"
"\n"

#: ../src/qof-main.c:589
#, c-format
msgid "%s: There was an error reading the file '%s'.\n"
msgstr "%s : erreur lors de la lecture du fichier « %s ».\n"

#: ../src/qof-main.c:630
#, c-format
msgid "%s: %d %s\n"
msgstr "%s : %d %s\n"


Attachment: pgpDXYh8HN4kg.pgp
Description: PGP signature


Reply to: