[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[rfr] wml://international/Romanian.wml



Encore une nouvelle version avec un retour arrière partiel
-- 
  .~.    Nicolas Bertolissio
  /V\    nico.bertol@free.fr
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU-Linux
#use wml::debian::template title="Pages Debian des utilisateurs roumains"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Nicolas Bertolissio"

# Premier traducteur : Lo�Foray

# Le contenu de cette page est enti�ment sous la responsabilit�e l'�ipe
# de traduction

<ul>
  <li><b>L'�ipe de traduction de Debian en roumain</b> traduit en roumain les
    documents sp�fiques �ebian, les messages de configuration des paquets
    et les applications pr�ntes dans Debian. Tout nouveau membre de l'�ipe
    est le bienvenu. La coordination est r�is�principalement <i>via</i> la
    liste de diffusion de <a
    href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/";>traduction de Debian
    en roumain</a>. De plus amples informations se trouvent sur la <a
    href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/";>page du wiki de traduction en
    roumain</a>.</li>
  <li>Comme il n'existe actuellement pas de liste de diffusion pour les
    utilisateurs roumains de Debian, vous �s �lement invit��dresser (en
    roumain) toute question sp�fique �ebian �a <a
    href="mailto:debian-l10n-romanian@lists.debian.org";>liste de diffusion de
    traduction<a>.</li>
  <li>Il existe un <a href="http://www.debian.ro";>site roumain</a> d��
    Debian.</li>
</ul>

<p>
Les pages roumaines de Debian ont � modifi� pour int�er la nouvelle
orthographe roumaine (transition vers &#226;). Voyez les <a
href="http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index-en.htm";>\
convertisseurs de texte</a>. Sur la conversion vers le nouveau standard pour
les signes diacritiques (virgule sous &#351; et &#355;) veuillez vous reporter
�a href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/CommaTransition";>ce
document</a>.
</p>

<ul>
  <b>Ressources en roumain non sp�fiques �ebian&nbsp;:</b>
  <li>La coordination de toutes les �ipes de traduction est r�is�sur la
    liste de diffusion <a href="mailto:diacritice@googlegroups.com";>\
    Diacritice</a>.</li>
  <li>Pour la traduction des applications Gnome, veuillez vous reporter au <a
    href="http://gnomero.sourceforge.net";>projet gnomero</a>.</li>
  <li>Pour la traduction des application KDE, veuillez vous reporter �a
    href="http://www.ro.kde.org";>ro.kde</a>.</li>
  <li>Le groupe d'utilisateur de Linux roumain est ici&nbsp;: <a
    href="http://www.rlug.ro/";>http://www.rlug.ro/</a>.</li>
  <li><a href="http://www.tmlug.ro/";>TMLUG</a> est le groupe d'utilisateur
    Linux de Timi&#351;oara. Sa liste de diffusion est particuli�ment utilise
    pour les nouveaxu utilisateurs.</li>
</ul>


<p>
Veuillez contacter <a href="mailto:debian-l10n-romanian@lists.debian.org";>les
traducteurs roumains</a> pour toute question relative �a traduction en
roumain.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: