Encore une nouvelle version avec un retour arrière partiel -- .~. Nicolas Bertolissio /V\ nico.bertol@free.fr // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::template title="Pages Debian des utilisateurs roumains" #use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Nicolas Bertolissio" # Premier traducteur : Lo�Foray # Le contenu de cette page est enti�ment sous la responsabilit�e l'�ipe # de traduction <ul> <li><b>L'�ipe de traduction de Debian en roumain</b> traduit en roumain les documents sp�fiques �ebian, les messages de configuration des paquets et les applications pr�ntes dans Debian. Tout nouveau membre de l'�ipe est le bienvenu. La coordination est r�is�principalement <i>via</i> la liste de diffusion de <a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/">traduction de Debian en roumain</a>. De plus amples informations se trouvent sur la <a href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/">page du wiki de traduction en roumain</a>.</li> <li>Comme il n'existe actuellement pas de liste de diffusion pour les utilisateurs roumains de Debian, vous �s �lement invit��dresser (en roumain) toute question sp�fique �ebian �a <a href="mailto:debian-l10n-romanian@lists.debian.org">liste de diffusion de traduction<a>.</li> <li>Il existe un <a href="http://www.debian.ro">site roumain</a> d�� Debian.</li> </ul> <p> Les pages roumaines de Debian ont � modifi� pour int�er la nouvelle orthographe roumaine (transition vers â). Voyez les <a href="http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index-en.htm">\ convertisseurs de texte</a>. Sur la conversion vers le nouveau standard pour les signes diacritiques (virgule sous ş et ţ) veuillez vous reporter �a href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/CommaTransition">ce document</a>. </p> <ul> <b>Ressources en roumain non sp�fiques �ebian :</b> <li>La coordination de toutes les �ipes de traduction est r�is�sur la liste de diffusion <a href="mailto:diacritice@googlegroups.com">\ Diacritice</a>.</li> <li>Pour la traduction des applications Gnome, veuillez vous reporter au <a href="http://gnomero.sourceforge.net">projet gnomero</a>.</li> <li>Pour la traduction des application KDE, veuillez vous reporter �a href="http://www.ro.kde.org">ro.kde</a>.</li> <li>Le groupe d'utilisateur de Linux roumain est ici : <a href="http://www.rlug.ro/">http://www.rlug.ro/</a>.</li> <li><a href="http://www.tmlug.ro/">TMLUG</a> est le groupe d'utilisateur Linux de Timişoara. Sa liste de diffusion est particuli�ment utilise pour les nouveaxu utilisateurs.</li> </ul> <p> Veuillez contacter <a href="mailto:debian-l10n-romanian@lists.debian.org">les traducteurs roumains</a> pour toute question relative �a traduction en roumain. </p>
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature