[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/35/index.wml



On Thu, Aug 31, 2006 at 10:47:39AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> Bonjour,
> 
> Voici la traduction de la 35e DWN de cette année (disponible dans le CVS
> Alioth).
> 
> J'ai buté sur la traduction de "switchboard" et Mohammed m'a proposé
> "tableau [de] brassage".

Il s'agit d'un standard téléphonique (pas la grosse boîte), mais celui
de la standardiste / du standardiste.

> Merci d'avance pour les relectures.

Je propose également de remplacer « objet binaire » par « microcode
binaire » qui me semble bien plus compréhensible.

> Merci aussi à la personne qui commitera le fichier dans le CVS Debian.

C'est fait.

-- 
Simon Paillard
--- index.wml.orig	2006-08-31 11:55:07.471929089 +0200
+++ index.wml	2006-08-31 12:09:11.241593494 +0200
@@ -19,18 +19,18 @@
 d'<a href="http://packages.debian.org/aranym";>ARAnyM</a>, une machine
 virtuelle d'Atari ST/STT/Falcon 32&nbsp;bit.</p>
 
-<p><strong>Résolution générale&nbsp;: gestion des objets binaires
+<p><strong>Résolution générale&nbsp;: gestion des microcodes binaires
 («&nbsp;firmware&nbsp;»).</strong> Steve Langasek a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/08/msg00032.html";>proposé</a>
 une résolution générale pour déterminer comment la règle n°&nbsp;2 des DFSG
-doit être comprise concernant les objets binaires, en particulier quand ils
-sont distribués avec le noyau Linux. Si elle est acceptée, les objets binaires
+doit être comprise concernant les microcodes binaires, en particulier quand ils
+sont distribués avec le noyau Linux. Si elle est acceptée, les microcodes binaires
 seront considérés comme des données sans l'obligation de code source
 correspondant. Elle clarifierait également la situation pour d'autres travaux,
 comme les images, les vidéos et les polices.</p>
 
 <p><strong>Compte-rendu du FrOSCon.</strong> Joey Schulze a envoyé un <a
-href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon-report">compte-rendu</a> sur la
+href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon-report">compte-rendu</a> de la
 présence de Debian à la première <a href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon">\
 Free and Open Source Software Conference</a> à Sankt Augustin en Allemagne. Le
 projet Debian a assuré une <a href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06";>\
@@ -47,18 +47,18 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00031.html";>\
 réunion</a> de coordination des événements. Plusieurs idées ont été regroupées
 pendant la réunion sur la façon d'améliorer les participations aux stands
-Debian et les exposés pour les rendre plus attractifs aux visiteurs. Pour
-aider les organisateurs de stand, il y a de nouvelles pages de Wiki <a
+Debian et les exposés pour les rendre plus attractifs aux visiteurs. Les nouvelles pages de Wiki <a
 href="http://wiki.debian.org/DebianEventsFaqs";>FAQ</a> et <a
-href="http://wiki.debian.org/DebianEventsHowto";>Howto</a>.</p>
+href="http://wiki.debian.org/DebianEventsHowto";>Howto</a> sont là pour aider
+les organisateurs de stand.</p>
 
 <p><strong>Debian et logiciel libre à Cuba.</strong> David Moreno Garza a
 écrit un <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/08/msg00010.html";>\
-compte-rendu</a> sur sa visite à Cuba en tant que représentant du projet
+compte-rendu</a> de sa visite à Cuba en tant que représentant du projet
 Debian. David et Maykel Moya de la Faculté de Mathématiques et d'Informatique de
 l'Université de La Havane ont organisé un atelier de travail sur la création
-et la maintenance de paquets et des exposés à propos des distributions Debian
+et la maintenance de paquets, ainsi que des exposés à propos des distributions Debian
 personnalisées (CDD), de l'internationalisation et de la localisation.</p>
 
 <p><strong>Traduction des descriptions de paquet.</strong> Martijn van
@@ -67,7 +67,7 @@
 qu'il a écrit un système pouvant envoyer et recevoir des courriels du <a
 href="http://ddtp.debian.net/";>Debian Description Translation Project</a> et
 qui fournit une <a href="http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr";>\
-interface</a> web où la traduction a réellement lieu. L'avantage le plus
+interface</a> web, où la traduction a réellement lieu. L'avantage le plus
 important par rapport à une interface de courriel pure est que ce système
 supplémentaire fournit un mécanisme de relecture pour les traductions.</p>
 
@@ -102,8 +102,8 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/08/msg00167.html";>noté</a> que
 les systèmes mis à jour depuis <a href="$(HOME)/releases/sarge/">Sarge</a> ne
 bénéficient pas de certains changements dans l'<a
-href="$(HOME)/devel/debian-installer/">installateur</a> comme l'ajustement
-spécial du système de fichiers Ext2.</p>
+href="$(HOME)/devel/debian-installer/">installateur</a> comme le réglage
+spécial appliqué au système de fichiers Ext2.</p>
 
 <p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
 Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
@@ -139,9 +139,9 @@
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kbibtex";>kbibtex</a>
     &mdash;&nbsp;Éditeur BibTeX pour KDE&nbsp;;</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/listen";>listen</a>
-    &mdash;&nbsp;Lecteur et gestionnaire de musique agréable pour GNOME&nbsp;;</li>
+    &mdash;&nbsp;Lecteur et gestionnaire de musique pour GNOME&nbsp;;</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/op-panel";>op-panel</a>
-    &mdash;&nbsp;Application de type tableau de brassage pour le PBX Asterisk&nbsp;;</li>
+    &mdash;&nbsp;Application de standard téléphonique pour le PBX Asterisk&nbsp;;</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/pcmanfm";>pcmanfm</a>
     &mdash;&nbsp;Gestionnaire de fichiers pour X11 extrêmement rapide et léger&nbsp;;</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/pgfouine";>pgfouine</a>
@@ -184,7 +184,7 @@
      (<a href="http://bugs.debian.org/384184";>bogue n°&nbsp;384184</a>)&nbsp;;
      </li>
 <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/madman";>madman</a>
-     &mdash;&nbsp;Application de gestion de musique avancée
+     &mdash;&nbsp;Application avancée de gestion de musique
      (<a href="http://bugs.debian.org/384397";>bogue n°&nbsp;384397</a>).
      </li>
 </ul>

Reply to: