[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/findutils/fr.po 2f1u



Thomas Huriaux a écrit :
>
> Attention, tu as mis des doubles espaces insécables (\\ et le caractère
> habituel). Il faut l'un ou l'autre, mais pas les deux.
>
>
>   
C'est mieux comme ça ?

--- findutils/po4a/po/fr.po.ORIGINAL	2006-08-17 13:51:35.000000000 +0200
+++ findutils/po4a/po/fr.po.NEO	2006-08-17 14:33:28.000000000 +0200
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006.
 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
-# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2006
+# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: find\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n"
-"Language-Team:  French <debian-l10n-french@list.debian.org>\n"
+"Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 # type: TH
 #: C/man1/find.1:1
@@ -1221,7 +1222,7 @@
 "File refers to the same inode as I<name>.  When -L is in effect, this can "
 "include symbolic links."
 msgstr ""
-"Fichier qui se réfère à la même inode que I<name>. Quand -L est actif, cela "
+"Fichier qui se réfère à la même inode que I<nom>. Quand -L est actif, cela "
 "inclut les liens symboliques."
 
 # type: IP
@@ -1314,7 +1315,7 @@
 "different to the behaviour of -ls."
 msgstr ""
 "La taille ne prend pas en compte les blocs indirects, mais elle comptabilise "
-"les blocs des fichiers éparpillés pas encore alloués. Gardez à l'esprit que "
+"les blocs des fichiers éparpillés non encore alloués. Gardez à l'esprit que "
 "les spécifications de format «\\ %k\\ » et «\\ %b\\ » de -printf gèrent "
 "différemment les fichiers éparpillés. Le suffixe «\\ b\\ » détermine "
 "toujours des blocs de 512 octets et jamais de 1 kilo-octets, ce qui diffère "
@@ -3815,7 +3816,7 @@
 "mailing list.  To join the list, send email to I<bug-findutils-request@gnu."
 "org>."
 msgstr ""
-"La meilleure façon de signaler un  bogue est d'utiliser le formulaire en "
+"La meilleure façon de signaler un bogue est d'utiliser le formulaire en "
 "ligne sur http://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutils. L'intérêt de cette "
 "méthode est que vous pourrez ensuite suivre l'évolution de la résolution du "
 "problème. Tout autre commentaire concernant B<find>(1) et le paquet "
@@ -3866,12 +3867,13 @@
 "motif donné, B<locate> recherche dans une ou plusieurs bases de noms de "
 "fichiers et affiche les noms de fichiers qui contiennent ce motif. Les "
 "motifs peuvent contenir des caractères spéciaux de l'interpréteur de "
-"commandes : « * », « ? » et « [] ». Les caractères spéciaux n'interprètent "
-"pas « / » et « . ». Par conséquent, un motif « toto*titi » peut correspondre "
-"à un nom de fichier contenant « toto3/titi » et un motif « *tata* » peut "
-"correspondre à un nom de fichier contenant « tutu/.tata ». Les motifs "
-"contenant des caractères spéciaux doivent être protégés par des guillemets "
-"pour éviter leur développement par l'interpréteur de commandes."
+"commandes\\ : «\\ *\\ », «\\ et «\\ []\\ ». Les caractères spéciaux "
+"n'interprètent pas «\\ /\\ » et «\\ .\\ ». Par conséquent, un motif "
+"«\\ toto*titi\\ » peut correspondre à un nom de fichier contenant «\\ toto3/"
+"titi\\ » et un motif «\\ *tata*\\ » peut correspondre à un nom de fichier "
+"contenant «\\ tutu/.tata\\ ». Les motifs contenant des caractères spéciaux "
+"doivent être protégés par des guillemets pour éviter leur développement par "
+"l'interpréteur de commandes."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/locate.1:36
@@ -3889,7 +3891,7 @@
 "contiennent cette chaîne de caractères. Si un motif contient des caractères "
 "spéciaux, B<locate> affiche seulement les noms de fichiers qui correspondent "
 "exactement au motif. Ainsi, les motifs qui contiennent des caractères "
-"spéciaux doivent normalement commencer par « * » et se terminer le plus "
+"spéciaux doivent normalement commencer par «\\ *\\ » et se terminer le plus "
 "souvent par ce même caractère spécial. Les exceptions sont les motifs qui "
 "cherchent explicitement une correspondance en début ou en fin d'un nom de "
 "fichier."
@@ -3975,13 +3977,13 @@
 msgstr ""
 "Au lieu de chercher la base de noms de fichiers par défaut, chercher les "
 "bases de noms de fichiers dans I<chemin>, qui est une liste de bases de noms "
-"de fichiers séparés par « : ». Vous pouvez aussi utiliser la variable "
+"de fichiers séparés par «\\ :\\ ». Vous pouvez aussi utiliser la variable "
 "d'environnement B<LOCATE_PATH> pour définir la liste des bases de données à "
 "parcourir. L'option a priorité sur la variable d'environnement si elles sont "
 "toutes deux utilisées. Les éléments vides du chemin sont des alias de la "
 "base de données par défaut. Une base de données peut être envoyée sur "
-"l'entrée standard en utilisant « - » comme élément de I<chemin>. Si "
-"I<chemin> contient plus d'un élément « - », les dernières entrées sont "
+"l'entrée standard en utilisant «\\ -\\ » comme élément de I<chemin>. Si "
+"I<chemin> contient plus d'un élément «\\ -\\ », les dernières entrées sont "
 "ignorées (et un message d'avertissement est affiché)."
 
 # type: Plain text
@@ -4076,7 +4078,7 @@
 "Lors du test de l'existence des fichiers (avec les options -e ou -E), "
 "traiter les liens symboliques cassés comme des fichiers existants. Le "
 "paramètre -H de cette option est fourni uniquement par similitude avec "
-"B<find> ; l'utilisation de -P est recommandée à la place de -H."
+"B<find>\\ ; l'utilisation de -P est recommandée à la place de -H."
 
 # type: TP
 #: C/man1/locate.1:116
@@ -4118,7 +4120,7 @@
 #: C/man1/locate.1:128 C/man1/locate.1:162
 msgid "Accepted but does nothing, for compatibility with BSD B<locate>."
 msgstr ""
-"Option ne faisant rien, présente pour la compatibilité avec la commande  "
+"Option ne faisant rien, présente pour la compatibilité avec la commande "
 "B<locate> des systèmes BSD."
 
 # type: TP
@@ -4202,13 +4204,13 @@
 "Le motif indiqué sur la ligne de commande est interprété comme une "
 "expression régulière à l'opposé des motifs développés. Les expressions "
 "régulières s'utilisent de la même manière que dans B<emacs> et B<find>, "
-"excepté le fait que « . »  correspondra au caractère saut de ligne. Les noms "
-"de fichiers dont les chemins absolus correspondent à l'expression régulière "
-"spécifiée sont affichés (ou comptés si l'option -c est présente). Si vous "
-"souhaitez ancrer votre expression régulière au début ou à la fin des noms de "
-"chemins absolus, alors, comme il est courant avec les expressions "
-"régulières, vous devez utiliser respectivement les caractères « ^ » et « $ » "
-"dans celle-ci."
+"excepté le fait que «\\ .\\ »  correspondra au caractère saut de ligne. Les "
+"noms de fichiers dont les chemins absolus correspondent à l'expression "
+"régulière spécifiée sont affichés (ou comptés si l'option -c est présente). "
+"Si vous souhaitez ancrer votre expression régulière au début ou à la fin des "
+"noms de chemins absolus, alors, comme il est courant avec les expressions "
+"régulières, vous devez utiliser respectivement les caractères «\\ ^\\ » et "
+"«\\ $\\ » dans celle-ci."
 
 # type: TP
 #: C/man1/locate.1:158
@@ -4278,9 +4280,9 @@
 "trailing colon, or has two colons in a row, you may get results that vary "
 "between different versions of B<locate>."
 msgstr ""
-"Liste de bases de données séparées par « : » à parcourir. Si la valeur "
-"possède en tête ou en fin le caractère « : », ou possède deux caractères "
-"« : » sur une ligne, le résultat dépendra des différentes versions de "
+"Liste de bases de données séparées par «\\ :\\ » à parcourir. Si la valeur "
+"possède en tête ou en fin le caractère «\\ :\\ », ou possède deux caractères "
+"«\\ :\\ » sur une ligne, le résultat dépendra des différentes versions de "
 "B<locate>."
 
 # type: Plain text
@@ -4455,11 +4457,11 @@
 "value.  Default is /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs."
 msgstr ""
 "Répertoires à ne pas référencer dans la base de données qui autrement y "
-"seraient. Supprimer les « / » à la fin des chemins, sinon B<updatedb> ne "
+"seraient. Supprimer les «\\ /\\ » à la fin des chemins, sinon B<updatedb> ne "
 "reconnaîtra  pas les chemins des répertoires que vous voulez ignorer (car il "
 "les comprend alors comme des motifs d'expressions régulières). La variable "
 "d'environnement B<PRUNEPATHS> définit aussi cette valeur. La valeur par "
-"défaut est « /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs »."
+"défaut est «\\ /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs\\ »."
 
 # type: TP
 #: C/man1/updatedb.1:66
@@ -4477,8 +4479,8 @@
 msgstr ""
 "Systèmes de fichiers à ne pas référencer dans la base de données, qui "
 "autrement y seraient. Notez que les fichiers sont ignorés quand le système "
-"de fichiers est atteint ; tout système de fichiers monté avec un mauvais "
-"type de  système de fichiers sera ignoré. La variable d'environnement "
+"de fichiers est atteint\\ ; tout système de fichiers monté avec un mauvais "
+"type de système de fichiers sera ignoré. La variable d'environnement "
 "B<PRUNEFS> définit aussi cette valeur. La valeur par défaut est I<nfs NFS "
 "proc>."
 
@@ -4495,8 +4497,8 @@
 "Linux, the default is /var/cache/locate/locatedb."
 msgstr ""
 "Le fichier de la base de données à construire. La valeur par défaut dépend "
-"du système. Sous Debian GNU/Linux, la valeur par défaut est « /var/cache/"
-"locate/updatedb »."
+"du système. Sous Debian GNU/Linux, la valeur par défaut est «\\ /var/cache/"
+"locate/updatedb\\ »."
 
 # type: TP
 #: C/man1/updatedb.1:80
@@ -4618,7 +4620,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<xargs> [-0prtx] [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]] [--null] [-d "
 "delimiter] [--delimiter delimiter] [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--"
@@ -4628,13 +4629,15 @@
 "exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file] [--show-limits] [--version] [--"
 "help] [command [initial-arguments]]"
 msgstr ""
-"B<xargs> [-0prtx] [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]] [--null] [-d "
-"delimiter] [--delimiter délimiteur] [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--"
-"replace[=replace-str]] [-l[max-lines]] [-L max-lines] [--max-lines[=max-"
-"lines]] [-n max-args] [--max-args=max-args] [-s max-chars] [--max-chars=max-"
-"chars] [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--interactive] [--verbose] [--"
-"exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file] [--version] [--help] [commande "
-"[paramètres_initiaux]]"
+"B<xargs> [-0prtx] [-E chaîne-fin-de-fichier] [-e[chaîne-fin-de-fichier]] [--"
+"eof[=chaîne-fin-de-fichier]] [--null] [-d delimiteur] [--delimiter "
+"délimiteur] [-I chaîne-remplacement] [-i[chaîne-remplacement]] [--replace"
+"[=chaîne-remplacement]] [-l[nombre-max-lignes]] [-L nombre-max-lignes] [--"
+"max-lines[=nombre-max-lignes]] [-n nombre-max-params] [--max-args=nombre-max-"
+"params] [-s nombre-max-caractères] [--max-chars=nombre-max-caractères] [-P "
+"nombre-max-procs] [--max-procs=nombre-max-procs] [--interactive] [--verbose] "
+"[--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fichier] [--version] [--help] "
+"[commande [paramètres_initiaux]]"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:27
@@ -4669,11 +4672,11 @@
 "caractères de saut de ligne, ce comportement par défaut pose souvent des "
 "problèmes ; les noms de fichiers qui comportent des blancs et/ou des "
 "caractères de saut de ligne sont traités de manière incorrecte par B<xargs>. "
-"Dans ces situations, il est préférable d'utiliser l'option « -O » qui permet "
-"d'éviter ce genre de problèmes. Lorsque l'on utilise cette option, il faut "
-"s'assurer que le programme qui produit l'entrée pour B<xargs> utilise aussi "
-"un caractère null comme séparateur. Si ce programme est GNU B<find> par "
-"exemple, l'option « -print0 » le fera pour vous."
+"Dans ces situations, il est préférable d'utiliser l'option «\\ -O\\ » qui "
+"permet d'éviter ce genre de problèmes. Lorsque l'on utilise cette option, il "
+"faut s'assurer que le programme qui produit l'entrée pour B<xargs> utilise "
+"aussi un caractère null comme séparateur. Si ce programme est GNU B<find> "
+"par exemple, l'option «\\ -print0\\ » le fera pour vous."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:45
@@ -4753,18 +4756,18 @@
 "fichier qui est traitée comme n'importe quel autre paramètre. Ceci peut être "
 "utilisé lorsque l'entrée ne consiste qu'en des éléments simplement séparés "
 "par un caractère de saut de ligne,, bien qu'il soit la plupart du temps "
-"préférable de concevoir votre programme de façon à ce qu'il utilise « --"
-"null » lorsque c'est possible. Le séparateur indiqué peut être un caractère "
-"unique, un caractère de déspécification de style C tel que B<\\en>, ou un "
-"code de déspécification octal ou hexadécimal. Les codes de déspécification "
-"octaux ou hexadécimaux sont interprétés de la même manière qu'avec la "
-"commande B<printf>. Les caractères multi-octets ne sont pas gérés."
+"préférable de concevoir votre programme de façon à ce qu'il utilise «\\ --"
+"null\\ » lorsque c'est possible. Le séparateur indiqué peut être un "
+"caractère unique, un caractère de déspécification de style C tel que B<"
+"\\en>, ou un code de déspécification octal ou hexadécimal. Les codes de "
+"déspécification octaux ou hexadécimaux sont interprétés de la même manière "
+"qu'avec la commande B<printf>. Les caractères multi-octets ne sont pas gérés."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:79
 #, no-wrap
 msgid "I<-Eeof-str>"
-msgstr "I<-Echaîne_fin_de_fichier>"
+msgstr "I<-Echaîne-fin-de-fichier>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:84
@@ -4773,16 +4776,16 @@
 "as a line of input, the rest of the input is ignored.  If neither -E nor -e "
 "is used, no end of file string is used."
 msgstr ""
-"Définir la chaîne de fin de fichier à I<chaîne_fin_fichier>. si la chaîne de "
-"fin de fichier se trouve dans une ligne d'entrée, le reste de l'entrée est "
-"ignoré. si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin de "
-"fichier."
+"Définir la chaîne de fin de fichier à I<chaîne-fin-de-fichier>. si la chaîne "
+"de fin de fichier se trouve dans une ligne d'entrée, le reste de l'entrée "
+"est ignoré. si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin "
+"de fichier."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:84
 #, no-wrap
 msgid "I<--eof[=eof-str], -e[eof-str]>"
-msgstr "I<--eof[=chaîne_fin_de_fichier], -e[chaîne_fin_de_fichier]>"
+msgstr "I<--eof[=chaîne-fin-de-fichier], -e[chaîne-fin-de-fichier]>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:90
@@ -4792,11 +4795,11 @@
 "there is no end of file string.  If neither -E nor -e is used, no end of "
 "file string is used."
 msgstr ""
-"Cette option est un synonyme de l'option « -E ». Utiliser « -E » en "
+"Cette option est un synonyme de l'option «\\ -E\\ ». Utiliser «\\ -E\\ » en "
 "remplacement parce qu'elle est conforme à la norme POSIX alors que cette "
-"option ne l'est pas. Si I<chaîne-eof> est omis, il n'existe pas de chaîne de "
-"fin de fichier. Si aucune des options « -E » et « -e » n'est utilisée, "
-"aucune chaîne de fin de fichier n'est utilisée."
+"option ne l'est pas. Si I<chaîne-fin-de-fichier> est omis, il n'existe pas "
+"de chaîne de fin de fichier. Si aucune des options «\\ -E\\ » et «\\ -e\\ » "
+"n'est utilisée, aucune chaîne de fin de fichier n'est utilisée."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:95
@@ -4807,7 +4810,7 @@
 #: C/man1/xargs.1:95
 #, no-wrap
 msgid "I<-I replace-str>"
-msgstr "I<-I chaîne_remplacement>"
+msgstr "I<-I chaîne-remplacement>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:101
@@ -4817,14 +4820,14 @@
 "items; instead the separator is the newline character.  Implies I<-x> and I<-"
 "L 1>."
 msgstr ""
-"Remplacer les occurrences de I<chaîne_à_remplacer> dans les paramètres "
+"Remplacer les occurrences de I<chaîne-remplacement> dans les paramètres "
 "initiaux par les noms lus sur l'entrée standard. Implique I<-x> et I<-L1>."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:101
 #, no-wrap
 msgid "I<--replace[=replace-str], -i[replace-str]>"
-msgstr "I<--replace[=chaîne_remplacement], -i[chaîne_remplacement]>"
+msgstr "I<--replace[=chaîne-remplacement], -i[chaîne-remplacement]>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:106
@@ -4833,9 +4836,9 @@
 "specified, and for -I{} otherwise.  This option is deprecated; use -I "
 "instead."
 msgstr ""
-"Cette option est un synonyme de -II<replace-str> si I<replace-str> est "
-"indiqué et de -I() sinon. Cette option est dépréciée ; veuillez utiliser -I "
-"en remplacement."
+"Cette option est un synonyme de -II<replace-str> si I<chaîne-remplacement> "
+"est indiquée et de -I() sinon. Cette option est dépréciée\\ ; veuillez "
+"utiliser -I à la place."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:106
@@ -4850,9 +4853,9 @@
 "blanks cause an input line to be logically continued on the next input "
 "line.  Implies I<-x>."
 msgstr ""
-"Utiliser au plus I<max-lines> lignes non vides par ligne de commande. Des "
-"blancs en fin de ligne permettent à une ligne logique de se poursuivre sur "
-"la ligne suivante. implique I<-x>."
+"Utiliser au plus I<nombre-max-lignes> lignes non vides par ligne de "
+"commande. Des blancs en fin de ligne permettent à une ligne logique de se "
+"poursuivre sur la ligne suivante. implique I<-x>."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:111
@@ -4867,16 +4870,16 @@
 "optional.  If I<max-args> is not specified, it defaults to one.  The -l "
 "option is deprecated since the POSIX standard specifies -L instead."
 msgstr ""
-"Synonyme de l'option -L. � l'inverse de -L, le paramètre I<max-lines> est "
-"optionnel. Le paramètre I<mar-args> vaut 1 par défaut s'il n'est pas "
-"indiqué. L'option -l est dépréciée depuis qu'il a été remplacé par -L dans "
-"la norme POSIX."
+"Synonyme de l'option -L. � l'inverse de -L, le paramètre I<nombre-max-"
+"lignes> est optionnel. Le paramètre I<nombre-max-param> vaut 1 par défaut "
+"s'il n'est pas indiqué. L'option -l est dépréciée depuis qu'il a été "
+"remplacé par -L dans la norme POSIX."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:117
 #, no-wrap
 msgid "I<--max-args=max-args, -n max-args>"
-msgstr "I<--max-args=nombre_max_param, -n nombre_max_param>"
+msgstr "I<--max-args=nombre-max-param, -n nombre-max-param>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:123
@@ -4885,10 +4888,10 @@
 "arguments will be used if the size (see the -s option)  is exceeded, unless "
 "the -x option is given, in which case B<xargs> will exit."
 msgstr ""
-"Utiliser au plus I<max-args> paramètres par ligne de commandes. Moins de "
-"I<max-args> paramètres seront utilisés si la taille (voyez l'option -s) est "
-"dépassée, à moins que l'option -x ne soit indiquée, auquel cas B<xargs> se "
-"terminera."
+"Utiliser au plus I<nombre-max-param> paramètres par ligne de commandes. "
+"Moins de I<nombre-max-param> paramètres seront utilisés si la taille (voyez "
+"l'option -s) est dépassée, à moins que l'option -x ne soit indiquée, auquel "
+"cas B<xargs> se terminera."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:123
@@ -4928,7 +4931,7 @@
 #: C/man1/xargs.1:133
 #, no-wrap
 msgid "I<--max-chars=max-chars, -s max-chars>"
-msgstr "I<--max-chars=nombre_max_caractères, -s nombre_max_caractères>"
+msgstr "I<--max-chars=nombre-max-caractères, -s nombre-max-caractères>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:144
@@ -4942,16 +4945,16 @@
 "and if you exceed these a warning message is printed and the value actually "
 "used is set to the appropriate upper or lower limit."
 msgstr ""
-"Utiliser au plus I<max-cars> caractères par ligne de commandes, ce qui "
-"inclut la commande et les paramètres initiaux, ainsi que les caractères nuls "
-"de terminaison des chaînes passées en paramètres. La valeur par défaut est "
-"de 131072 caractères sans compter la taille des variables d'environnement "
-"(qui sont transmises séparément, ce qui fait qu'il n'y a pas de problème si "
-"vos variables d'environnement prennent plus que 131072 octets). Le système "
-"d'exploitation impose des limites sur les valeurs que vous pouvez indiquer "
-"utilement, et si vous les dépassez, un message d'avertissement sera affiché "
-"et la valeur réellement utilisée sera positionnées à la limite inférieure ou "
-"supérieure appropriée."
+"Utiliser au plus I<nombre-max-caractères> caractères par ligne de commandes, "
+"ce qui inclut la commande et les paramètres initiaux, ainsi que les "
+"caractères nuls de terminaison des chaînes passées en paramètres. La valeur "
+"par défaut est de 131072 caractères sans compter la taille des variables "
+"d'environnement (qui sont transmises séparément, ce qui fait qu'il n'y a pas "
+"de problème si vos variables d'environnement prennent plus que 131072 "
+"octets). Le système d'exploitation impose des limites sur les valeurs que "
+"vous pouvez indiquer utilement, et si vous les dépassez, un message "
+"d'avertissement sera affiché et la valeur réellement utilisée sera "
+"positionnée à la limite inférieure ou supérieure appropriée."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:144
@@ -4974,9 +4977,9 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:153
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<--show-limits>"
-msgstr "I<-l N, --limit=N>"
+msgstr "I<--show-limits>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:167
@@ -4986,6 +4989,10 @@
 "Pipe the input from B</dev/null> (and perhaps specify B<--no-run-if-empty>)  "
 "if you don't want B<xargs> to do anything."
 msgstr ""
+"Afficher les limites de la longueur de la ligne de commande telle qu'imposée "
+"par le système d'exploitation, le choix dans B<xargs> de la taille du tampon "
+"et l'option I<-s>. Redirigez B</dev/null> dans l'entrée (en indiquant "
+"éventuellement B<--no-run-if-empty> si vous voulez qu'B<xargs> ne fasse rien."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:167
@@ -5002,7 +5009,7 @@
 #: C/man1/xargs.1:170
 #, no-wrap
 msgid "I<--max-procs=max-procs, -P max-procs>"
-msgstr "I<--max-procs=max-procs, -P max-procs>"
+msgstr "I<--max-procs=nombre-max-procs, -P nombre-max-procs>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:176
@@ -5012,10 +5019,10 @@
 "the I<-n> option with I<-P>; otherwise chances are that only one exec will "
 "be done."
 msgstr ""
-"Exécuter jusqu'à I<max-procs> processus simultanément (1 par défaut). Si "
-"I<max-procs> vaut 0, B<xargs> exécutera simultanément autant de processus "
-"que possible. Utilisez l'option I<-n> avec I<-P> ; sinon, il est possible "
-"qu'un seul exec soit effectué."
+"Exécuter jusqu'à I<nombre-max-procs> processus simultanément (1 par défaut). "
+"Si I<nombre-max-procs> vaut 0, B<xargs> exécutera simultanément autant de "
+"processus que possible. Utilisez l'option I<-n> avec I<-P>\\ ; sinon, il est "
+"possible qu'un seul exec soit effectué."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:187
@@ -5026,7 +5033,7 @@
 msgstr ""
 "Rechercher les fichiers dont le nom est B<core> dans ou sous le répertoire "
 "B</tmp> et les supprimer. Notez que cela ne fonctionne de manière incorrecte "
-"sir l'un quelconque des noms de fichiers contient des caractères de fin de "
+"si l'un quelconque des noms de fichiers contient des caractères de fin de "
 "ligne ou des espaces."
 
 # type: Plain text
@@ -5069,15 +5076,15 @@
 "127 if the command is not found\n"
 "1 if some other error occurred.\n"
 msgstr ""
-"0   s'il réussit\n"
-"123 si une invocation de la commande s'est terminée avec une\n"
-"    valeur de retour comprise entre 1 et 125\n"
+"0\ts'il réussit\n"
+"123\tsi une invocation de la commande s'est terminée avec une\n"
+"\tvaleur de retour comprise entre 1 et 125\n"
 "124 si la commande s'est terminée avec une valeur de retour\n"
-"    de 255\n"
-"125 si la commande a été tuée par un signal\n"
-"126 si la commande ne peut être exécutée\n"
-"127 si la commande n'a pas été trouvée\n"
-"1   si une autre erreur s'est produite.\n"
+"\tde 255\n"
+"125\tsi la commande a été tuée par un signal\n"
+"126\tsi la commande ne peut être exécutée\n"
+"127\tsi la commande n'a pas été trouvée\n"
+"1\tsi une autre erreur s'est produite.\n"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:218
@@ -5108,7 +5115,7 @@
 msgstr ""
 "Les options -l et -i sont apparues dans la version de la norme POSIX de "
 "1997, mais n'apparaissent plus dans la version 2004 de la norme. Vous "
-"devriez donc utiliser respectivement  -L et -I, à la place."
+"devriez donc utiliser respectivement -L et -I, à la place."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:231
@@ -5117,15 +5124,15 @@
 "(on-line in Info, or printed)"
 msgstr ""
 "B<find>(1), B<locate>(1), B<locatedb>(5), B<updatedb>(1), B<Finding Files> "
-"(on-line in Info, or printed)"
+"(en ligne dans Info, ou en version imprimée)"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:233
 msgid ""
 "The -L option is incompatible with the -I option, but perhaps should not be."
 msgstr ""
-"L'option  -L est incompatible avec l'option  -I, mais elle ne le devrait "
-"peut-être pas."
+"L'option -L est incompatible avec l'option -I, mais elle ne le devrait peut-"
+"être pas."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:250
@@ -5161,14 +5168,13 @@
 "space that B<xargs> uses, and you can also use an extra invocation of "
 "B<xargs> to ensure that very long lines do not occur.  For example:"
 msgstr ""
-"Lorsque cous utilisez l'option  -I, chaque ligne lue depuis l'entrée est "
-"mise en tampon de manière interne. Ceci signifie qu'il y a une limite "
-"maximum pour la longueur de la ligne que B<xargs> peut accepter en entrée "
-"lorsqu'il est utilisé avec l'option -I. Pour contourner cette limitation, "
-"vous pouvez utiliser l'option -s pour augmenter la taille du tampon utilisé "
-"par B<xargs>, et vous pouvez aussi utiliser un appel supplémentaire à "
-"B<xargs> afin de vous assurer qu'il n'y a pas de ligne trop longue. Par "
-"exemple :"
+"Lorsque vous utilisez l'option -I, chaque ligne lue depuis l'entrée est mise "
+"en tampon de manière interne. Ceci signifie qu'il y a une limite maximum "
+"pour la longueur de la ligne que B<xargs> peut accepter en entrée lorsqu'il "
+"est utilisé avec l'option -I. Pour contourner cette limitation, vous pouvez "
+"utiliser l'option -s pour augmenter la taille du tampon utilisé par "
+"B<xargs>, et vous pouvez aussi utiliser un appel supplémentaire à B<xargs> "
+"afin de vous assurer qu'il n'y a pas de ligne trop longue. Par exemple\\ :"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:265
@@ -5360,7 +5366,7 @@
 "réseau et selon la taille des mots entier de l'hôte qui est habituellement "
 "de 4 octets. Ils représentent un compteur dont leurs valeurs sont "
 "soustraites de 14. Les lignes de la bases de données ne possède pas d'octet "
-"de terminaison ; le début de la ligne suivante est indiqué par le premier "
+"de terminaison\\ ; le début de la ligne suivante est indiqué par le premier "
 "octet de valeur E<lt>= 30."
 
 # type: Plain text
@@ -5378,16 +5384,16 @@
 msgstr ""
 "En plus, au lieu de débuter avec une entrée factice, l'ancien format des "
 "bases de données débute avec une liste de 256 octets contenant les 128 "
-"« bigrams » les plus fréquents de la liste de fichiers. Un « bigram » est "
-"une paire d'octets contiguë. Les octets dans la base de données qui ont le "
-"bit de poids fort à 1 sont indexés (avec le bit de poids fort à 0) dans la "
-"table de « bigrams ». Le « bigram » et le codage du compteur de décalage "
-"différentiel fait que ces bases de données sont 20 à 25 % plus petites que "
-"celles du nouveau format mais elles ne sont pas dans un format 8 bits "
-"classique. Tout octet dans un nom de fichier qui est dans l'intervalle "
+"«\\ bigrams\\ » les plus fréquents de la liste de fichiers. Un «\\ bigram"
+"\\ » est une paire d'octets contiguë. Les octets dans la base de données qui "
+"ont le bit de poids fort à 1 sont indexés (avec le bit de poids fort à 0) "
+"dans la table de «\\ bigrams\\ ». Le «\\ bigram\\ » et le codage du compteur "
+"de décalage différentiel fait que ces bases de données sont 20 à 25 % plus "
+"petites que celles du nouveau format mais elles ne sont pas dans un format 8 "
+"bits classique. Tout octet dans un nom de fichier qui est dans l'intervalle "
 "utilisé par les codes spéciaux est remplacé dans la base de données par un "
-"« ? » qui sans aucune coïncidence est le caractère spécial de l'interpréteur "
-"de commande pour la correspondance d'un seul caractère."
+"«\\ ?\\ » qui sans aucune coïncidence est le caractère spécial de "
+"l'interpréteur de commande pour la correspondance d'un seul caractère."
 
 # type: SH
 #: C/man5/locatedb.5:76
@@ -5406,7 +5412,7 @@
 "/usr/src/cmd/armadillo.c\n"
 "/usr/tmp/zoo\n"
 msgstr ""
-"Entrées de B<frcode> :\n"
+"Entrées de B<frcode>\\ :\n"
 "/usr/src\n"
 "/usr/src/cmd/aardvark.c\n"
 "/usr/src/cmd/armadillo.c\n"
@@ -5422,7 +5428,7 @@
 "14 rmadillo.c\n"
 "5 tmp/zoo\n"
 msgstr ""
-"Longueur du plus long préfixe de l'entrée précédente à partager :\n"
+"Longueur du plus long préfixe de l'entrée précédente à partager\\ :\n"
 "0 /usr/src\n"
 "8 /cmd/aardvark.c\n"
 "14 rmadillo.c\n"
@@ -5435,7 +5441,7 @@
 "bytes made printable:"
 msgstr ""
 "Sortie de B<frcode> avec les caractères nuls restant changés en caractères "
-"saut de ligne et les octets de compteurs rendus affichables :"
+"saut de ligne et les octets de compteurs rendus affichables\\ :"
 
 # type: Plain text
 #: C/man5/locatedb.5:101

Reply to: