[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] man://util-linux/hwclock/fr.po 129u



Je remercie stéphane pour sa relecture.

Deuxième passage.

Bonne soirée.

stephane blondon wrote:
>>
>> Voila la traduction de cette page conséquente.
>>
> 
> Une relecture.
> 
> 
> J'ai un doute sur la traduction (ligne 908-909) :
> "soit via la console, soit via le fichier spécial /dev/tty1."
> 
> Je me demande cela ne signifie pas plutôt que hwclock
> utilise la console qui elle-même utilise /dev/tty1.
> Cette chaîne n'a pas été modifiée dans le diff.
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> --- fr.po.timezone	2006-08-05 00:14:08.000000000 +0200
> +++ fr.po.timezone.stephane	2006-08-05 01:58:44.000000000 +0200
> @@ -335,7 +335,7 @@
>  "The argument is in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
>  "Coordinated Universal time.  See the B<--utc> option."
>  msgstr ""
> -"L'argument est en heure local, même si votre horloge machine est en temps "
> +"L'argument est en heure locale, même si votre horloge machine est en temps "
>  "universel. Voir l'option B<--utc>."
>  
>  # type: TP
> @@ -353,11 +353,11 @@
>  "the kernel's idea of the epoch of the Hardware Clock, or otherwise to "
>  "specify the epoch for use with direct ISA access."
>  msgstr ""
> -"Spécifie l'année qui sera le début de l'époque de l'horloge machine. C'est à "
> -"dire, le nombre d'années qui corresponds à la valeur zéro du champ année de "
> +"Spécifie l'année qui sera le début de l'époque de l'horloge machine. C'est-à-"
> +"dire, le nombre d'années qui correspond à la valeur zéro du champ année de "
>  "l'horloge machine. C'est utilisé avec l'option --setepoch pour permettre au "
>  "noyau de connaître l'époque de l'horloge machine, ou sinon pour spécifier "
> -"l'époque à utilisez lors des accès ISA directs."
> +"l'époque à utiliser lors des accès ISA directs."
>  
>  # type: Plain text
>  #: hwclock.8:138
> @@ -406,8 +406,8 @@
>  "wrong default), both setting and querying of the Hardware Clock will be "
>  "messed up."
>  msgstr ""
> -"Si vous spécifiez la mauvaise option parmi les options suivantes (ou si vous "
> -"n'en spécifier pas et que la valeur par défaut est fausse), la modification "
> +"Si vous spécifiez la mauvaise option parmi celles qui suivent (ou si vous "
> +"n'en spécifiez pas et que la valeur par défaut est fausse), la modification "
>  "et l'interrogation de l'horloge machine ne fonctionnera pas correctement."
>  
>  # type: Plain text
> @@ -423,7 +423,7 @@
>  "la valeur utilisée la dernière fois qu'B<hwclock> a mis l'horloge à l'heure "
>  "(i.e. l'exécution de hwclock avec l'option B<--set>, B<--systohc>, ou B<--"
>  "adjust> qui s'est terminée avec succès), comme sauvegardé dans le fichier "
> -"d'ajustement. Si le fichier d'ajustement n'existe pas, l'option locale est "
> +"d'ajustement (/etc/ajtime). Si le fichier d'ajustement n'existe pas, l'option locale est "
>  "choisie."
>  
>  # type: TP
> @@ -497,7 +497,7 @@
>  "(quasiment tous les « Award BIOS » fabriqués entre le 26/04/94 et le "
>  "31/05/95) qui sont incapables de gérer les années supérieures à 1999. Si on "
>  "essaie d'affecter une année inférieure à 94 (ou 95 dans certains cas), la "
> -"valeur réellement affecter est 94 (ou 95). Donc, si vous possédez une de ces "
> +"valeur réellement affectée est 94 (ou 95). Donc, si vous possédez une de ces "
>  "machines, B<hwclock> ne peut pas affecter une année supérieure à 1999 et ne "
>  "peut donc pas utiliser la valeur de l'horloge comme une valeur normale."
>  
> @@ -512,9 +512,9 @@
>  "that that date is within the past year.  For this to work, you had better do "
>  "a I<hwclock --set> or I<hwclock --systohc> at least once a year!"
>  msgstr ""
> -"Afin de compenser cela (sans mettre à jour votre BIOS, ce qui est "
> -"préférable), vous devez toujours utilisez B<--badyear> si vous possédez une "
> -"de ces machines. Quand B<hwclock> sais que l'horloge est endommagé, il "
> +"Afin de compenser cela (sans mettre à jour votre BIOS, ce qui est pourtant"
> +"préférable), vous devez toujours utiliser B<--badyear> si vous possédez une "
> +"de ces machines. Quand B<hwclock> sait que l'horloge est endommagée, il "
>  "ignore la valeur de l'année de l'horloge machine, et essaie de deviner "
>  "l'année grâce à la date de dernière calibration sauvegardée dans le fichier "
>  "d'ajustement, en supposant que cette date est une date de l'année "
> @@ -534,10 +534,10 @@
>  msgstr ""
>  "Bien qu'B<hwclock> ignore l'année lorsqu'il lit l'horloge machine, il "
>  "modifie l'année lorsqu'il met l'horloge à l'heure. Il met alors l'année à "
> -"1995, 1996, 1997, ou 1998, celle qui a le même position dans le cycle des "
> +"1995, 1996, 1997, ou 1998, celle qui a la même position dans le cycle des "
>  "années bissextile que la véritable année. De cette façon, l'horloge machine "
> -"insère les jours des années bissextile où il faut. À nouveau, si vous "
> -"n'ajuster pas l'horloge machine pendant plus d'une année, cela ne marchera "
> +"insère les jours des années bissextiles où il faut. À nouveau, si vous "
> +"n'ajustez pas l'horloge machine pendant plus d'une année, cela ne marchera "
>  "pas et peut conduire à la perte d'un jour."
>  
>  # type: Plain text
> @@ -605,7 +605,7 @@
>  msgstr ""
>  "Ces deux options indiquent de quel type est votre machine Alpha. Elles sont "
>  "invalides si vous ne disposez pas d'une machine Alpha et sont généralement "
> -"pas nécessaires si vous en avez une puisque B<hwclock> devrait être capable "
> +"inutiles si vous en avez une puisque B<hwclock> devrait être capable "
>  "de le déterminer tout seul, du moins lorsque I</proc> est monté. (Si vous "
>  "vous rendez compte qu'une de ces options est nécessaire afin de faire "
>  "fonctionner B<hwclock>, veuillez contacter le responsable afin de voir si le "
> @@ -626,7 +626,7 @@
>  "in the option name refers to the Time Of Year facility of the machine."
>  msgstr ""
>  "B<--funky-toy> signifie que sur votre machine, on doit utiliser le bit UF au "
> -"lieu du bit UIO pour détecter les transitions de l'horloge machine. « Toy » "
> +"lieu du bit UIP pour détecter les transitions de l'horloge machine. « Toy » "
>  "dans le nom de l'option fait référence à la structure temps de l'année "
>  "(« Time Of Year ») de votre machine."
>  
> @@ -688,7 +688,7 @@
>  "control program running in the CPU and even when the machine is powered off."
>  msgstr ""
>  "B<L'horloge machine :> Il s'agit de l'horloge qui s'exécute d'une manière "
> -"indépendante des programmes et lorsque la machine est éteinte."
> +"indépendante des programmes et même lorsque la machine est éteinte."
>  
>  # type: Plain text
>  #: hwclock.8:309
> @@ -734,7 +734,7 @@
>  "machine. L'heure système est le nombre de secondes écoulées depuis le 1er "
>  "janvier 1970 00:00:00 UTC (ou plus succinctement, le nombre de secondes "
>  "depuis 1969). L'heure système n'est pas un entier. Il a virtuellement une "
> -"précision infini."
> +"précision infinie."
>  
>  # type: Plain text
>  #: hwclock.8:331
> @@ -806,7 +806,7 @@
>  "option."
>  msgstr ""
>  "B<hwclock> ajuste le fuseau horaire du noyau à la valeur indiquée par TZ et/"
> -"ou I</usr/share/zoneinfo> quand vous modifier l'heure système via l'option "
> +"ou I</usr/share/zoneinfo> quand vous modifiez l'heure système via l'option "
>  "B<--hctosys>."
>  
>  # type: Plain text
> @@ -845,11 +845,12 @@
>  "hwclock hanging)."
>  msgstr ""
>  "B<hwclock> utilise de nombreuses manières pour lire et modifier l'Horloge "
> -"Machine. La manière la plus classique consiste en une opération d'entré/"
> -"sortie sur le fichier bloc spécial /dev/rtc, qui est supposé être contrôlé "
> -"par le pilote rtc. Le pilote rtc est relativement récent. Les vieux systèmes "
> +"Machine. La manière la plus classique consiste en une opération d'entrée/"
> +"sortie sur le fichier spécial /dev/rtc, qui est supposé être contrôlé "
> +"par le pilote rtc. Cependant cette méthode n'est pas toujours possible "
> +"parce que le pilote rtc est relativement récent. Les vieux systèmes "
>  "ne l'ont pas. Ainsi, bien qu'il existe des versions du pilote rtc qui "
> -"fonctionne sur les DEC Alphas, il existe plein de système Alphas sur "
> +"fonctionne sur les DEC Alphas, il existe beaucoup de système Alphas sur "
>  "lesquels le pilote rtc ne fonctionne pas (un symptôme courant est le blocage "
>  "d'hwclock)."
>  
> @@ -894,7 +895,7 @@
>  "C'est vraiment une mauvaise méthode pour accéder à l'horloge, notamment "
>  "parce que les programmes de l'espace utilisateur ne sont généralement pas "
>  "supposés effectuer directement des opérations d'E/S et désactiver les "
> -"interruptions. Hwclock fournit cette méthode uniquement parce que c'est la "
> +"interruptions. B<hwclock> fournit cette méthode uniquement parce que c'est la "
>  "seule méthode disponible sur les systèmes ISA et Alpha ne disposant pas de "
>  "pilote pour le périphérique rtc."
>  
> @@ -904,7 +905,7 @@
>  "On an m68k system, B<hwclock> can access the clock via the console driver, "
>  "via the device special file /dev/tty1."
>  msgstr ""
> -"Sur une système m68k, B<hwclock> peut accéder à l'horloge soit via la "
> +"Sur un système m68k, B<hwclock> peut accéder à l'horloge soit via la "
>  "console, soit via le fichier spécial /dev/tty1."
>  
>  # type: Plain text
> @@ -917,7 +918,7 @@
>  "without even trying I</dev/rtc> by specifying the --directisa option."
>  msgstr ""
>  "B<hwclock> essaye d'utiliser /dev/rtc. Si le noyau n'est pas compilé avec ce "
> -"support, ou qu'il est impossible d'ouvrir /dev/rtc, B<hwclock> utilisera une "
> +"support, ou qu'il est incapable d'ouvrir /dev/rtc, B<hwclock> utilisera une "
>  "autre méthode disponible. Sur une machine ISA ou Alpha, vous pouvez forcer "
>  "B<hwclock> à utiliser la manipulation direct des registres du CMOS, sans "
>  "même essayer d'utiliser I</dev/rtc/>, en spécifiant l'option --directisa."
> @@ -976,15 +977,16 @@
>  "I<hwclock --set> afin de régler l'horloge machine à la bonne heure. "
>  "B<Hwclock> crée le fichier d'ajustement et y sauvegarde l'heure actuelle en "
>  "tant que dernière calibration. Cinq jours plus tard, l'horloge a gagné 10 "
> -"secondes, vous ré-exécuter donc I<hwclock --set> pour la réajuster. "
> +"secondes, vous ré-exécutez donc I<hwclock --set> pour la réajuster. "
>  "B<Hwclock> met à jour le fichier d'ajustement afin que l'heure actuelle y "
> -"soit enregistrée en tant que dernière calibration, le risque systématique "
> -"déduit est donc de 2 secondes par jour. 24 heures passent, vous exécuter "
> +"soit connue comme dernière calibration, et enregistre une dérive systématique "
> +"de 2 secondes par jour. 24 heures passent, vous exécutez "
>  "I<hwclock --adjust>. B<Hwclock> consulte le fichier d'ajustement et remarque "
> -"que l'horloge gagne deux secondes par jour lorsque rien n'est fait. Par "
> +"que l'horloge gagne deux secondes par jour lorsque rien n'est fait et que rien "
> +"n'a été fait pendant un jour. Par "
>  "conséquent, 2 secondes sont enlevées de l'horloge machine. Il sauvegarde "
>  "ensuite l'heure actuelle en tant que dernière heure de calibration. 24 "
> -"heures après, vous ré-exécuter I<hwclock --adjust> qui effectue exactement "
> +"heures après, vous ré-exécutez I<hwclock --adjust> qui effectue exactement "
>  "la même opération."
>  
>  # type: Plain text
> @@ -996,11 +998,11 @@
>  "adjustment, what drift rate was assumed in any intervening adjustments, and "
>  "the amount by which the clock is presently off."
>  msgstr ""
> -"Chaque fois que vous calibrer (modifier) l'horloge (en utilisant I<--set> ou "
> +"Chaque fois que vous calibrez (modifiez) l'horloge (en utilisant I<--set> ou "
>  "I<--systohc>), B<hwclock> recalcule le taux de dérive systématique basé sur "
>  "la durée depuis la dernière calibration, la durée du dernier ajustement, les "
> -"différents taux utilisés dans les précédents ajustement, et le valeur que "
> -"manque à l'horloge actuellement."
> +"différents taux utilisés dans les précédents ajustements, et la valeur "
> +"manquante à l'horloge actuellement."
>  
>  # type: Plain text
>  #: hwclock.8:483
> @@ -1023,7 +1025,7 @@
>  "via cron."
>  msgstr ""
>  "Il est bon d'exécuter I<hwclock·--adjust> avant d'utiliser I<hwclock·--"
> -"hctosys> au démarrage du système, et peut-être même lorsque le système "
> +"hctosys> au démarrage du système, et peut-être périodiquement lorsque le système "
>  "fonctionne via cron."
>  
>  # type: Plain text
> @@ -1124,7 +1126,7 @@
>  "off by running anything, including I<hwclock --hctosys>, that sets the "
>  "System Time the old fashioned way."
>  msgstr ""
> -"Ce mode (on l'appellera le « mode 11 minute ») est inactif jusqu'à ce que "
> +"Ce mode (on l'appellera le « mode 11 minutes ») est inactif jusqu'à ce que "
>  "quelque chose l'active. Le démon ntp, xntpd est une chose qui l'active. Vous "
>  "pouvez le désactiver en exécutant n'importe quoi, I<hwclock --hctosys> "
>  "inclus, qui ajuste l'heure système d'une manière classique."
> @@ -1150,11 +1152,11 @@
>  "your system is able to set the System Time from the external source and "
>  "start 11 minute mode."
>  msgstr ""
> -"Si sur votre système le mode 11 minute est actif, n'utilisez pas I<hwclock --"
> +"Si sur votre système le mode 11 minutes est actif, n'utilisez pas I<hwclock --"
>  "adjust> ou I<hwclock --hctosys>. Vous ne créeriez qu'une confusion. Il est "
>  "convenable d'utiliser I<hwclock --hctosys> au démarrage afin d'avoir une "
>  "heure système raisonnable, jusqu'au moment où votre système est capable de "
> -"l'ajuster d'une source extérieure et de démarrer le mode 11 minute."
> +"l'ajuster d'une source extérieure et de démarrer le mode 11 minutes."
>  
>  # type: SH
>  #: hwclock.8:556
> @@ -1193,7 +1195,7 @@
>  "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA"
>  "\" method of accessing the Hardware Clock."
>  msgstr ""
> -"Noter que cette section est pertinente uniquement si vous utiliser un accès "
> +"Notez que cette section est pertinente uniquement si vous utilisez un accès "
>  "ISA direct à l'horloge machine."
>  
>  # type: SH

-- 
Sylvain Archenault

Attachment: fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: