Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/31/index.wml
On 14:18 Thu 03 Aug, Frédéric Bothamy wrote:
>
> Voici la traduction de la 31e DWN de cette année (disponible, mais pas tout
> à fait à jour, dans le CVS Alioth).
>
Voici quelques propositions.
Florentin
--- index.wml.orig 2006-08-04 00:27:00.000000000 +0200
+++ index.wml 2006-08-04 00:44:53.000000000 +0200
@@ -18,21 +18,21 @@
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/07/msg00008.html">\
rappelé</a> aux développeurs d'envoyer des paquets corrigés avec une urgence
<code>high</code> s'ils corrigent des bogues liés à la sécurité. L'urgence
-<code>medium</code> devrait êtr eutilisée pour des bogues bloquants pour la
+<code>medium</code> devrait être utilisée pour des bogues bloquants pour la
publication comprenant des corrections aux échecs de construction à partir des
source sur l'une des <a href="$(HOME)/ports/">architectures</a>. Comme ces
envois migreront dans <a href="$(HOME)/releases/testing/">testing</a> plus
vite que d'habitude, ils doivent être préparés avec une attention
supplémentaire.</p>
-<p><strong>Responsabilité pour des paquets.</strong> Martin Krafft s'est <a
+<p><strong>Responsabilité des paquets.</strong> Martin Krafft s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00190.html">demandé</a>
-si Debian voulait changer les responsabilités pour des paquets et aller de
+si Debian voulait changer les responsabilités des paquets et aller de
plus en plus vers des paquets maintenus par des équipes. Adeodato Simó a <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00231.html">expliqué</a>
qu'avoir le fichier de différence d'une mise à jour indépendante (NMU) dans le
<a href="$(HOME)/Bugs/">système de suivi des bogues</a> quelques jours avant
-l'entrée du paquet dans l'archive aide le travail d'assurance qualité car il
+l'entrée du paquet dans l'archive, aide le travail d'assurance qualité car il
est alors possible de faire une vérification par une autre personne.</p>
<p><strong>Xen sur Debian GNU/Linux 3.1.</strong> Aike de Jongste a <a
@@ -41,7 +41,7 @@
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Xen">Xen</a> sur un système Debian <a
href="$(HOME)/releases/sarge/">stable</a>. Cela inclut l'<a
href="http://jaqque.sbih.org/kplug/apt-pinning.html">étiquetage</a> APT
-(« APT pinning ») de plusieurs paquets, la création d'un disque RAM
+(« APT pinning ») de plusieurs paquets, la création d'un disque mémoire
spécial, l'ajout d'une entrée dans le menu de <a
href="http://packages.debian.org/grub">grub</a> et la <a
href="http://www.debian-administration.org/articles/396">mise en place</a>
@@ -55,19 +55,19 @@
coopérer avec la communauté du logiciel libre. En retour, Debian devrait
fournir un logo, ajouter un lien depuis le site web, coopérer sur les
publications de presse et fournir une base de support pour une coopération et
-une consultation futures.</p>
+une consultation future.</p>
-<p><strong>Gestion de clés pour APT sécurisé.</strong> Joey Schulze s'est <a
+<p><strong>Gestion des clés pour APT sécurisé.</strong> Joey Schulze s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00192.html">\
-demandé</a> si la gestion de clés pourrait être ajoutée à <a
+demandé</a> si la gestion des clés pourrait être ajoutée à <a
href="http://packages.debian.org/apt">APT</a> à temps pour la publication d'<a
href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a>. Martin Krafft a <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00194.html">\
-découragé</a> les mises à jour automatiques de clés simples car elles sont
-trop vulnérables aux attaques et préfère qu'une autorité tierce partie signe
+découragé</a> les mises à jour automatiques des clés simples car elles sont
+trop vulnérables aux attaques, et préfère qu'une tierce partie faisant autorité signe
les clés. Florian Weimer a <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00201.html">\
-indiqué</a> que la seule approche connue pour fonctionner est des clés
+indiqué</a> que la seule approche connue pour fonctionner nécessite des clés
statiques pour les versions stables et les mises à jour de sécurité stables.</p>
<p><strong>Prise en charge d'Exim 3 dans <em>Etch</em> ?</strong>
@@ -75,8 +75,8 @@
href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/07/msg00228.html">souligné</a>
les étapes nécessaires pour supprimer la version 3 d'<a
href="http://packages.debian.org/exim">Exim</a> d'<a
-href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> car elle n'est plus prise en charge par
-les développeurs amont et même son responsable à cessé de l'utiliser. Cela
+href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> car elle n'est plus prise en charge en amont par
+les développeurs et même son responsable a cessé de l'utiliser. Cela
inclut une mise à jour pour <a href="$(HOME)/releases/sarge/">Sarge</a> et
nécessite également un travail manuel quand les utilisateurs mettent à niveau
de <em>Sarge</em> vers <em>Etch</em>.</p>
@@ -108,14 +108,14 @@
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01323.html">demandé</a>
des tests de la version expérimentale d'<a
href="http://packages.debian.org/apt">APT</a>. Cette version prend en charge
-des descriptions de paquets traduites qui sont déjà disponibles pour <a
+les descriptions de paquets traduites qui sont déjà disponibles pour <a
href="$(HOME)/releases/sid/">Sid</a> sur beaucoup de miroirs et sur le <a
href="http://ddtp.debian.net/">projet</a> de traduction des descriptions des
paquets Debian. Quelques unes des fonctionnalités qui étaient disponibles
auparavant comme la relecture d'une traduction ne sont pas encore
implémentées, mais elles sont <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01379.html">planifiées</a>
-comme partie d'un nouveau cadre de travail d'internationalisation.</p>
+comme partie du nouveau cadre de travail d'internationalisation.</p>
<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
Reply to: