Ivan Buresi <err747@free.fr> (08/12/2006): > Une illumination de dernière minute? Oui, il reste énormément de choses. Attention, un grand nombre de mes corrections ont déjà été signalées par Christian. N'hésite pas à patcher (man patch) le fichier et à corriger ce avec quoi tu n'es pas d'accord (tout en l'expliquant sur la liste). Ça évite les nombreux oublis inévitables lors de la recopie d'un diff. -- Thomas Huriaux
--- masqmail.po.orig 2006-12-08 20:23:55.000000000 +0100 +++ masqmail.po 2006-12-08 20:44:06.000000000 +0100 @@ -13,12 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian." -"org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: oku@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 21:19+0100\n" "Last-Translator: Ivan Buresi <err747@free.fr>\n" -"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +26,7 @@ #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "Manage masqmail.conf using debconf ?" -msgstr "Gérer masqmail.conf automatiquement ?" +msgstr "Faut-il gérer masqmail.conf automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description @@ -47,17 +46,16 @@ "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " "you will have to update the file manually, or move or delete the file." msgstr "" -"Notez bien que seules les sections spécifiquement marquée du fichier de " -"configuration pourront être modifiée automatiquement si vous choisissez " -"cette option ; si ces marqueurs sont absent, vous devrez mettre à jour le " -"fichier vous-même, ou bien le déplacer/supprimer." +"Veuillez noter que seules les sections spécifiquement marquées du fichier de " +"configuration pourront être modifiées automatiquement si vous choisissez " +"cette option ; si ces marqueurs sont absents, vous devrez mettre à jour le " +"fichier vous-même, le déplacer ou le supprimer." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" -msgstr "" -"Voulez-vous remplacer le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf existant ?" +msgstr "Faut-il remplacer le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuel ?" #. Type: boolean #. Description @@ -67,7 +65,7 @@ "not contain a marked section for debconf to write its data." msgstr "" "Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuellement présent sur le système " -"ne contient pas de sections marquées pour que debconf écrive ses données." +"ne contient pas de section marquée pour la configuration automatique." #. Type: boolean #. Description @@ -79,11 +77,11 @@ "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " "about masqmail configuration will be asked." msgstr "" -"Si vous choisissez cette option, la fichier existant sera sauvegardé dans /" +"Si vous choisissez cette option, le fichier existant sera sauvegardé dans /" "etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup et un nouveau fichier sera écrit " -"dans /etc/masqmail/masqmail.conf. Si vous ne choisissez pas cette option, la " -"fichier de configuration ne sera pas géré automatiquement, et aucune autre " -"question à propos de la configuration de masqmail ne vous sera posée." +"dans /etc/masqmail/masqmail.conf. Dans le cas contraire, le fichier de " +"configuration ne sera pas géré automatiquement et aucune autre question à " +"propos de la configuration de masqmail ne vous sera posée." #. Type: string #. Description @@ -108,7 +106,7 @@ #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "Hosts considered local:" -msgstr "Hôte considérés comme locaux :" +msgstr "Hôtes considérés comme locaux :" #. Type: string #. Description @@ -118,8 +116,8 @@ "considered 'local', ie. mail to this host will be delivered to a mailbox (or " "Maildir or MDA) on this host." msgstr "" -"Veuillez entrer une liste d'hôte, séparés par des points-virgule (;), qui " -"seront considérés comme « locaux », c'est à dire que les mails pour ces " +"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgule (;), " +"qui seront considérés comme « locaux », c'est à dire que les mails pour ces " "hôtes seront délivrés à une mailbox (ou Maildir ou MDA) sur cette machine." #. Type: string @@ -129,7 +127,7 @@ "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " "qualified version, and just the simple hostname here." msgstr "" -"Vous devriez probablement écrire « localhost », votre nom de domaine " +"Vous devriez probablement inclure « localhost », votre nom de domaine " "complètement qualifié, et votre simple nom de domaine." #. Type: string @@ -154,10 +152,10 @@ "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " "checking for the online status." msgstr "" -"Veuillez entrer une liste d'hôtes, séparés par des points-virgule (;), qui " -"sont sur votre réseau local, c'est à dire ceux qui sont toujours joignables, " -"avec une connexion à la demande. Les mails vers ces hôtes seront délivrés " -"immédiatement, sans vérifier s'ils sont connectés." +"Veuillez indiquer la liste des hôtes, séparés par des points-virgule (;), " +"qui sont sur votre réseau local, c'est-à-dire ceux qui sont toujours " +"joignables, sans connexion à la demande. Les courriels vers ces hôtes seront " +"délivrés immédiatement, sans vérifier s'ils sont connectés." #. Type: string #. Description @@ -176,10 +174,11 @@ "server which accepts outgoing mail is all time reachable to you, just insert " "'*'." msgstr "" -"Si vous avez une seule boite, vous pouvez laiser ce champ vide. Si vous ne " -"désirez pas utiliser masqmail comme un MTA local, et que vous avez accès à " -"internet ou qu'un autre serveur mail qui accepte d'envoyer vos message au " -"dehors est toujours joignable, écrivez simplement « * »." +"Si vous utilisez une seule boîte aux lettres, vous pouvez laiser ce champ " +"vide. Si vous ne désirez pas utiliser masqmail comme un agent de transfert " +"de courriel (« MTA ») local, et que vous avez accès à internet ou qu'un " +"autre serveur mail qui accepte d'envoyer vos messages au dehors est toujours " +"joignable, écrivez simplement « * »." #. Type: string #. Description @@ -198,11 +197,10 @@ "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." msgstr "" "Masqmail, pour des raisons de sécurité, n'écoute pas sur toutes les " -"interfaces réseau par défaut. S'il n'y a pas d'autres machines connectées à " -"votre hôte, laissez simplement la valeur par défaut, « localhots:25 ». S'il " -"y a d'autres machines qui peuvent vouloir envoyer des messages SMTP sur cet " -"hôte, ajoutez l'adresse de votre interface réseau ici, ex. " -"localhost:25;192.168.1.2:25." +"interfaces réseau par défaut. S'il n'y a pas d'autre machine connectée à " +"votre hôte, laissez simplement la valeur par défaut, « localhost:25 ». Si " +"d'autres machines ont besoin des courriels vers cet hôte, ajoutez l'adresse " +"de votre interface réseau ici, ex. localhost:25;192.168.1.2:25." #. Type: string #. Description @@ -211,14 +209,13 @@ "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " "this is unusual." msgstr "" -"Bien sûr, vous pouvez remplacer le « 25 » par n'importe quel port réseau, " -"tant qu'il n'est pas utilisé." +"Vous pouvez remplacer le port 25 par n'importe quel port réseau disponible." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:7001 msgid "Use syslogd for logs?" -msgstr "Faut-il utiliser syslogd pour la gestion des logs ?" +msgstr "Faut-il utiliser syslogd pour la gestion des journaux ?" #. Type: boolean #. Description @@ -228,8 +225,8 @@ "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." msgstr "" "Vous pouvez décider si masqmail doit utiliser ou non syslog pour la gestion " -"des logs. Si non, les logs seront stockés dans /var/log/masqmail/masqmail." -"log." +"des journaux. Dans le cas contraire, ceux-ci seront conservés dans /var/log/" +"masqmail/masqmail.log." #. Type: select #. Choices @@ -256,8 +253,8 @@ "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " "these are 'file','pipe'." msgstr "" -"Masqmail a plusieurs moyens pour déterminer si la machine est connectée au " -"réseau ou pas, il s'agit de « file » et « pipe »." +"Masqmail dispose de plusieurs moyens pour déterminer si une machine est " +"connectée au réseau ou pas : fichier (« file ») et programme (« pipe »)." #. Type: select #. Description @@ -266,8 +263,8 @@ "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " "reads from it the name of the connection." msgstr "" -"Avec « file », masqmail vérifie l'existence du fichier, et s'il existe, il y " -"lit le nom de la connexion." +"Avec « Fichier », masqmail vérifie l'existence du fichier, et s'il existe, " +"il y lit le nom de la connexion." #. Type: select #. Description @@ -276,21 +273,21 @@ "For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " "online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." msgstr "" -"Avec « pipe », masqmail appelle un programme ou un script, qui renvoie le " -"nom de la connexion si la machine est connectée et ne renvoie rien dans le " -"cas contraire.Par exemple, vous pouvez utiliser guessnet pour le faire." +"Avec « Programme », masqmail appelle un programme ou un script, qui renvoie " +"le nom de la connexion si la machine est connectée et ne renvoie rien dans " +"le cas contraire. Par exemple, vous pouvez utiliser guessnet pour le faire." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:9001 msgid "File used to determine the online status:" -msgstr "Fichier utilisé pour déterminer la connexion :" +msgstr "Fichier utilisé pour déterminer l'état de la connexion :" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:10001 msgid "Name of the program used to determine the online status:" -msgstr "Nom du programme utilisé pour déterminer la connexion :" +msgstr "Nom du programme utilisé pour déterminer l'état de la connexion :" #. Type: string #. Description @@ -299,8 +296,9 @@ "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." msgstr "" -"Veuillez choisir le programme utilisé pour détermine la connexion. Notez " -"bien que le programme sera appelé avec l'identifiant utilisateur « mail »." +"Veuillez choisir le programme utilisé pour déterminer l'état de la " +"connexion. Veuillez noter que le programme sera appelé avec l'identifiant " +"« mail »." #. Type: select #. Description @@ -315,8 +313,9 @@ "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " "qmail style maildir in the users home dir." msgstr "" -"Les mails locaux peuvent être délivré à une mailbox, à un MDA (ex. procmail) " -"ou à une boite au format Maildir dans les dossiers utilisateurs." +"Les courriels locaux peuvent être délivrés dans une boîte aux lettres, à un " +"agent de distribution de courriel (« MDA », p.ex. procmail) ou à une boîte " +"au format Maildir dans les dossiers utilisateurs." #. Type: select #. Description @@ -325,15 +324,15 @@ "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." msgstr "" -"Vous pouvez choisir le type de boite par défaut ici. Vous pouvez également " -"configurer ceci par utilisateur avec les options mbox_users, mda_userset " -"maildir_users." +"Veuillez choisir le type de boîte aux lettres par défaut. Cette option est " +"également configurable par les utilisateurs avec les options mbox_users, " +"mda_userset et maildir_users." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "MDA command line (including options):" -msgstr "Ligne de commande du MDA (avec les options): " +msgstr "Ligne de commande du « MDA » (avec les options) :" #. Type: string #. Description @@ -343,15 +342,17 @@ "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " "user name." msgstr "" -"Veuillez indiquer le chemin d'accès au MDA, avec ses arguments. Vous pouvez " -"utiliser des variables de substitution ici, ex. ${rcpt_local} pour le nom " -"d'utilisateur." +"Veuillez indiquer le chemin d'accès à l'agent de distribution du courrier, " +"avec ses paramètres. Vous pouvez utiliser des variables de substitution ici, " +"ex. ${rcpt_local} pour l'identifiant." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:12001 msgid "For other substitutions please see the man page." -msgstr "Pour d'autres variables de substitution, voyez la page man." +msgstr "" +"Pour d'autres variables de substitution, veuillez consulter la page de " +"manuel." #. Type: string #. Description @@ -360,9 +361,10 @@ "This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " "you can use mda for a set of users specially." msgstr "" -"Cette question est également posée si vous n'avez pas choisi mda par défaut " -"pour la boîte locale, en effet vous pouvez choisir d'utiliser un mda pour " -"quelques utilisateurs en particulier." +"Cette question est également posée si vous n'avez pas choisi la valeur " +"« mda » par défaut pour le paramètre « mbox_default ». En effet, il reste " +"toujours possible de choisir l'option « mda » pour quelques utilisateurs en " +"particulier." #. Type: boolean #. Description @@ -379,14 +381,14 @@ "to case." msgstr "" "Masqmail utilise le fichier /etc/aliases pour rediriger les adresses " -"locales. La recherche dans /etc/aliases peut être sensible, ou non, à la " +"locales. La recherche dans /etc/aliases peut être, ou non, sensible à la " "casse." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:14001 msgid "Start SMTP listening daemon?" -msgstr "Démarrer le démon SMTP ?" +msgstr "Faut-il démarrer le démon SMTP ?" #. Type: boolean #. Description @@ -401,16 +403,16 @@ msgstr "" "Veuillez choisir si masqmail doit se lancer comme un démon SMTP. Vous aurez " "besoin de cela si :\n" -"- il y a d'autres hôtes sur votre réseau qui veulent envoyer des mails via " -"cette machine\n" -"- vous utilisez un client de messagerie qui envoi des messages via SMTP " -"(netscape, mozilla par exemple)" +" - d'autres hôtes sur votre réseau ont besoin d'envoyer des courriels\n" +" via cet hôte ;\n" +" - vous utilisez un client de messagerie qui envoie le courriel via SMTP\n" +" (netscape ou mozilla, par exemple)." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:15001 msgid "Start SMTP queue running daemon?" -msgstr "Utiliser une queue pour le démon SMTP ?" +msgstr "Faut-il utiliser une file d'attente pour le démon SMTP ?" #. Type: boolean #. Description @@ -421,17 +423,17 @@ "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " "were not online on the first attempt to send a mail." msgstr "" -"Veuillez choisir cette option si vous désirez que masqmail utilise une queue " -"de message. Vous devriez vraiment l'accepter. La file d'attente est utilisée " -"lorsque le message ne peut être délivré immédiatement, soit parce qu'il y a " -"un problème à l'envoi, soit parce que vous n'êtes pas connecté lors du " -"premier essai d'envoi du message." +"Veuillez choisir cette option, qui est conseillée, si vous souhaitez que " +"masqmail utilise une file d'attente pour le courriel. La file d'attente est " +"utilisée lorsqu'un message ne peut être délivré immédiatement, soit à cause " +"d'un problème à l'envoi, soit parce que le serveur n'est pas connecté lors " +"de la tentative d'envoi." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:16001 msgid "Interval for the queue running daemon:" -msgstr "Intervalle pour le démon gérant la queue :" +msgstr "Intervalle pour le démon gérant la file d'attente :" #. Type: string #. Description @@ -464,7 +466,7 @@ #. Description #: ../masqmail.templates:17001 msgid "Start POP3 fetch daemon?" -msgstr "Démarrer le démon de récupération POP3 ?" +msgstr "Faut-il démarrer le démon de récupération POP3 ?" #. Type: boolean #. Description @@ -475,9 +477,9 @@ "configure in regular intervals, detecting the online status first." msgstr "" "Veuillez choisir cette option si vous désirez que masqmail récupère vos " -"mails sur un serveur POP3. Si vous choisissez cela, masqmail essaiera de " -"récupérer vos mails à intervalles réguliers depuis les serveurs POP3 que " -"vous aurez configuré après avoir vérifié la connexion." +"mails sur un serveur POP3. Dans ce cas, il tentera de récupérer vos " +"courriels à intervalles réguliers depuis les serveurs POP3 que vous aurez " +"indiqués, après avoir vérifié la connexion." #. Type: boolean #. Description @@ -487,7 +489,7 @@ "fetch mail the moment you get online." msgstr "" "Quel que soit votre choix, vous pourrez choisir plus tard de récupérer vos " -"mails quand vous vous connectez." +"courriels quand vous vous connectez." #. Type: string #. Description @@ -524,8 +526,7 @@ #. Description #: ../masqmail.templates:19001 msgid "Flush mail queue when you get online?" -msgstr "" -"Masqmail doit-il envoyer la queue de messages quand vous vous connectez ?" +msgstr "Masqmail doit-il vider sa file d'attente à la connexion ?" #. Type: boolean #. Description @@ -535,9 +536,9 @@ "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" -"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail envoie la queue de messages dès " -"que vous vous connectez. Ceci pourra être activé plus tard dans le script /" -"etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-up.d/." +"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail vide sa file d'attente de " +"courriels dès que vous vous connectez. Cela pourra être activé plus tard " +"dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-up.d/." #. Type: boolean #. Description @@ -553,18 +554,16 @@ "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." msgstr "" -"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail récupère vos mails depuis les " -"serveur POP3 que vous avez choisi dès que vous vous connectez. Ceci pourra " -"être activé plus tard dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/network/if-" -"up.d/." +"Veuillez choisir si vous voulez que masqmail récupère vos courriels depuis " +"les serveur POP3 que vous avez choisis, dès que vous vous connectez. Cela " +"pourra être activé plus tard dans le script /etc/ppp/ip-up ou dans /etc/" +"network/if-up.d/." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" -msgstr "" -"Liste des interfaces réseau utilisées par masqmail pour détecter la " -"connexion :" +msgstr "Liste des interfaces réseau utilisées pour détecter la connexion :" #. Type: string #. Description @@ -574,10 +573,10 @@ "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." msgstr "" -"Veuillez choisir une liste d'interfaces réseaux qui vous déclencher l'envoi " -"de la queue et/ou la récupération des mails quand elles seront activées. Ces " -"interfaces pourront utiliser les scripts /etc/ppp/ip-up et /etc/network/if-" -"up.d/ quand elle seront mises en service." +"Veuillez choisir une liste d'interfaces réseaux pour lesquelles l'envoi de " +"la file d'attente et/ou la récupération des courriels se produiront à la " +"connexion. Ces interfaces pourront utiliser les scripts /etc/ppp/ip-up et /" +"etc/network/if-up.d/ quand elles seront mises en service." #. Type: string #. Description @@ -587,12 +586,12 @@ "a notebook." msgstr "" "Un choix raisonnable est par ex. « ppp0 » pour un poste fixe, ou « ppp0 " -"eth0 » pour un notebook." +"eth0 » pour un portable." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:21001 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." msgstr "" -"Entrez « all » pour utiliser toutes les interfaces, ou « none » pour n'en " -"utiliser aucune." +"Vous pouvez indiquer « all » pour utiliser toutes les interfaces, ou " +"« none » pour n'en utiliser aucune."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature