> Ok merci désolé je ne savais pas tout ça. Ca sert à quoi exactement le > msgcat ? Cela, entre autres, reformate les lignes. Mais, regarde la page de man parce que ça ne sert pas qu'à cela...:-) > Ma machine sous Debian n'a plus accès à internet. Comment puis-je > transmettre plus tard le rapport de bug avec une machine sous Windows ? > Merci pour les réponses et encore désolé pour ces erreurs Tu envoies un mail à submit@bugs.debian.org avec un titre significatif (ce sera le titre du bug). Moi, j'utilise: <package>: [INTL:fr] French debconf templates translation AU DEBUT DU CORPS du texte, tu mets les pseudo-headers suivants: Package: <package> Tags: l10n patch Severity: wishlist Bien sûr, dans tout cela, <package> est le nom du paquet source concerné et de mettre quelques lignes genre: ======================================================== Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, please remember about the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. See its man page for details. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (EVEN TYPO CORRECTIONS). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) ======================================================== Et, bien sûr, tu n'oublies pas d'attacher le fichier fr.po..:-)
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature