On Sat, Nov 18, 2006 at 22:49:09 +0100, Stephane Blondon wrote: > Oups, j'ai oublié de dire un truc... > > Je me demande si c'est une erreur de typo ou si c'est un bug de po4a > mais il y a deux chevrons ouvrants dans la version originale qui ne > semble pas avoir de sens : j'imagine que tu veux dire chevrons fermants, vu la suite :) > > ligne 3062 : "occur.>" > (qui se retrouve traduit à la ligne 3081 : "produire.>") > pour le chevron apres occur, c'est la fin d'une phrase mise en gras (B<Bla blabla bla bla occur.>) et qui fait plusieurs lignes. > ligne 7892 : "the --from> option" > typo dans la vo visiblement, que je n'ai pas conservée dans la traduction :) J'ai intégré ton diff, merci beaucoup Julien
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature