[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://quake2-data/fr.po



Bonjour,

J'avais encodé le fr.po en utf-8, je suis donc passé par un 
iconv -f utf-8 -t iso-8859-15 fr_utf8.po > fr.po (comme indiqué dans
http://www.debian.org/international/french/traduire.fr.html#choses).
J'espère que ça ne posera pas de problème.

D'autre part, il semble y avoir une erreur dans la version originale:
"Install method for data files of Quake III:" alors que le reste ne fait
référence qu'à "Quake II".
Il y a déjà une entrée dans le BTS à ce propos. J'ai donc laissé la
référence à "Quake III" pour rester fidèle à l'original, en attendant la
fermeture du bug.

De plus, si j'ai bien compris en lisant la page du paquet et le BTS, le
mainteneur ne s'occupe plus du paquet depuis 2002 et Christian Perrier
prend en quelques sortes la relève par le biais de NMU. Est-ce que ça
change quelque chose pour la soumission de la traduction (après les
relectures)?
Un dernier point encore: via le BTS, j'ai cru comprendre qu'il ne
fallait pas traduire 'none' dans la chaîne:
"If you do not wish to download anything at this time, choose 'none'."
C'est donc ce que j'ai fait.

Voilà, bonne journée.


Guillaume

PS: et toujours le problème de l'article devant [Ii]nternet.
Personnellement, j'ai opté pour l'usage de l'article; cependant, je ne
suis pas contre d'autres usages, surtout si ça peut permettre une
certaine unification des traductions.

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quake2-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 10:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-13 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Nault <guillaume.nault@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "download shareware data, install from CD-ROM, install nothing"
msgstr "t�charger les donn� du partagiciel, installer depuis le c�rom, ne rien installer"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Install method for data files of Quake III:"
msgstr "M�ode d'installation des fichiers de donn� de Quake�III�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Quake II requires additional non-free data files which cannot be distributed by Debian.  If you own the Quake II CD-ROM, you can install the full game from that CD-ROM, or you can choose to download the shareware game data from the internet.  Or you can decide you don't want to install any data at all."
msgstr "Quake�II n�ssite l'installation de fichiers de donn� suppl�ntaires et non libres, lesquels ne peuvent �e fournis par Debian. Si vous poss�z un c�rom de Quake�II, vous pouvez installer le jeu complet depuis ce m�a, sinon vous avez la possibilit�e t�charger les donn� de la version partagiciel ( ��shareware���) depuis l'internet. Vous pouvez aussi d�der de n'installer aucun fichier de donn�."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "If you have already downloaded the shareware game data, choose 'download shareware data', and you will be asked for the location of the file."
msgstr "Si vous avez d� t�charg�a version partagiciel du jeu, choisissez ��t�charger les donn� du partagiciel��. L'emplacement du fichier vous sera ensuite demand�

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Game CD-ROM insertion needed"
msgstr "Veuillez ins�r le c�rom du jeu"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The game data will be installed from your Quake II CD-ROM.  Please insert and mount the CD-ROM now."
msgstr "Les donn� du jeu seront install� depuis le c�rom de Quake II. Veuillez maintenant ins�r et monter le c�rom."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Mirror of the point release to use:"
msgstr "Miroir d'o��arger la mise �our�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please select the closest mirror to your machine to download from. If you do not wish to download anything at this time, choose 'none'."
msgstr "Veuillez s�ctionner le miroir le plus proche de chez vous pour effectuer le t�chargement. Si vous ne voulez rien t�charger maintenant, s�ctionnez ��none��."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Download directory:"
msgstr "R�rtoire de t�chargement�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "quake2-data is about to download game data from the Internet.  Please enter the name of the directory that you would like to download to. The file is going to be unpacked into this directory, so choose a location with enough free space."
msgstr "quake2-data va maintenant t�charger les donn� de jeu depuis l'internet. Veuillez entrer le nom du r�rtoire o�s voulez les enregistrer. Le fichier sera d�mpress�ans ce r�rtoire, veuillez donc choisir un emplacement avec suffisamment d'espace libre."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you have already downloaded the game data, please enter the name of the directory that contains this file."
msgstr "Si vous avez d� t�charg�es donn� du jeu, veuillez entrer le nom du r�rtoire contenant le fichier correspondant."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Mount point of the Quake II CD-ROM:"
msgstr "Point de montage du c�rom Quake�II�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please enter the name of the mount point of your CD-ROM.  If you have not yet mounted the CD-ROM, you should do it now."
msgstr "Veuillez indiquer le chemin d'acc�au point de montage de votre c�rom. Si vous n'avez pas encore mont�e c�rom, vous devriez le faire maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Install to disk?"
msgstr "Installer sur le disque dur�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "You have the choice of installing the entire game data to disk, or you can play off of the CD-ROM."
msgstr "Vous pouvez installer l'ensemble des donn� du jeu sur le disque dur, ou jouer directement �artir du c�rom."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Installing to disk means that game load time will be significantly reduced, but is not recommended unless you have a lot of free disk space (approximately 300MB free)."
msgstr "Installer sur le disque dur permet de r�ire le temps de chargement du jeu de fa� significative. Cependant, ceci n'est pas recommand� moins d'avoir beaucoup d'espace libre (environ 300�Mo)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Install the latest point release?"
msgstr "Installer la derni� mise �our�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "iD Software makes updates to their games by making point releases. quake2-data can download the point release `q2-3.20-x86-full-ctf.exe' from the internet, or you can download it manually (20MB)."
msgstr "iD Sofware fait �luer ses jeux en faisant des mises �our ponctuelles (���point releases���). quake2-data peut t�charger le fichier de mise �our ��q2-3.20-x86-full-ctf.exe�� depuis l'internet; vous pouvez aussi le t�charger manuellement (20�Mo)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "It is recommended to do so, especially if you expect to play multiplayer games."
msgstr "Il est recommand�e le faire, particuli�ment si vous pr�yez de jouer en multi-joueurs."


Reply to: