[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://waproamd/fr.po 10u URGENT



Après l'intégration de la relecture de Simon que je remercie
(Curieusement, ton patch ne s'applique pas directement, j'ai été obligé de faire les modifs à la main).

Jean-Luc
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: waproamd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid "Static interfaces to be watched by waproamd:"
msgstr "Interfaces statiques devant être surveillées par waproamd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid ""
"Please specify the interfaces to control, separated by spaces. Waproamd "
"processes will be started for each of these interfaces when the waproamd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript  start or stop waproamd processes for "
"ALL wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  Note "
"that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which "
"kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Veuillez indiquer, séparées par des espaces, les interfaces à contrôler. "
"Lors de l'appel du script de démarrage waproamd avec le paramètre « start », "
"un processus waproamd sera démarré pour chacune de ces interfaces. Vous "
"pouvez utiliser la chaîne magique « auto » afin que le script de lancement "
"démarre ou arrête TOUTES les interfaces WLAN disponibles dans /proc/net/dev. "
"Veuillez remarquer que la liste des interfaces qui apparaît dans /proc/net/"
"dev peut dépendre des modules du noyau que vous avez chargés."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Il ne faut pas indiquer ici les interfaces qui sont connectées à chaud (USB "
"ou PCMCIA), cela vous sera demandé ultérieurement."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:1001 ../waproamd.templates:2001
msgid ""
"If ifplugd is installed, you can now remove wireless interfaces mentioned "
"here from the configuration in ifplugd."
msgstr ""
"Si ifplugd est installé, vous pouvez supprimer de la configuration d'ifplugd "
"les interfaces mentionnées ici."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces to be watched by waproamd:"
msgstr "Interfaces connectables à chaud devant être surveillées par waproamd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hotplugged interfaces to control, separated by spaces."
msgstr ""
"Veuillez indiquer, séparées par des espaces, les interfaces connectables à "
"chaud à contrôler."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"waproamd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la chaîne magique « all » afin que le script de "
"branchement à chaud (« hotplug ») déclenche la gestion par waproamd de "
"toutes les interfaces connectables à chaud."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or USB adapters."
msgstr ""
"Les interfaces connectables à chaud sont habituellement des adaptateurs "
"PCMCIA ou USB."

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:3001
msgid "Arguments to waproamd:"
msgstr "Paramètres à passer à waproamd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../waproamd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the waproamd daemon here. See the man page for a "
"description or call waproamd -h."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer ici les paramètres à passer au démon waproamd. Veuillez "
"consulter la page de manuel pour davantage d'informations ou utilisez la "
"commande « waproamd -h »."

Attachment: pgpKP6kQxWQdj.pgp
Description: PGP signature


Reply to: