[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://caudium/fr.po



stephane blondon <stephane.blondon@gmail.com> (19/10/2006):
> une correction et une poposition mineures dans le diff joint.

La correction était déjà intégrée dans le RFR. J'ai pris la proposition
sous la forme « réinitialisé à » plutôt que « réinitialisé en ».

Merci,

-- 
Cyril
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium 2:1.2.35.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grendel@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Config interface port:"
msgstr "Port de l'interface de configuration :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. "
"You can access the interface using any form capable web browser (like "
"Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port sur lequel Caudium offrira son interface de "
"configuration. Vous pourrez alors accéder à cette interface en utilisant "
"n'importe quel navigateur web acceptant les formulaires (comme Mozilla, "
"Lynx, Links ou Galeon)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server port:"
msgstr "Port du serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every "
"interface in your machine. You can however specify a different port here if "
"there's such need."
msgstr ""
"Caudium utilise actuellement le port « ${portno} » sur toutes les interfaces "
"de votre machine. Mais vous pouvez choisir un autre port en cas de besoin."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Startup options:"
msgstr "Options de démarrage :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir zéro, une ou plusieurs options :\n"
" - threads    : utiliser les « threads » (si disponible) ;\n"
" - debug      : afficher des informations de débogage ;\n"
" - once       : exécution au premier plan ;\n"
" - profile    : garder les informations de profilage ;\n"
" - fd-debug   : renseigner sur l'utilisation des descripteurs de fichier ;\n"
" - keep-alive : garder les connexions ouvertes avec le protocole HTTP/1.1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr "Faut-il rechercher la performance maximale ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked "
"by turning off certain features that can severely slow your server down. The "
"features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, certaines fonctionnalités qui peuvent "
"ralentir considérablement le serveur seront désactivées dans la "
"configuration par défaut. Ces possibilités sont les suivantes :\n"
" - compatibilité supplémentaire avec Roxen ;\n"
" - sécurité au niveau des modules ;\n"
" - la base de données support ;\n"
" - les recherches DNS ;\n"
" - les modules URL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr "Si vous utilisez ces fonctionnalités, NE choisissez PAS cette option !"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "Impossible d'utiliser le port"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The port you have specified for the Caudium configuration interface is "
"unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function "
"properly without binding its configuration interface to a port on your "
"system."
msgstr ""
"Le port que vous avez configuré pour l'interface de configuration de Caudium "
"n'est pas disponible. Veuillez choisir un autre numéro de port : Caudium ne "
"peut fonctionner normalement sans ouvrir un port pour son interface de "
"configuration sur le système."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Configuration de Caudium"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"After your Caudium is installed and running, you should point your forms-"
"capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium "
"using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since "
"that step involves creation of administrative login/password."
msgstr ""
"Une fois Caudium installé et démarré, vous pourrez pointer votre navigateur "
"web sur http://localhost:${cfgport} pour affiner la configuration de Caudium "
"en utilisant son interface de configuration web. Cette étape est VRAIMENT "
"IMPORTANTE puisque vous allez créer un administrateur (nom et mot de passe)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/"
"caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://";
"caudium.org/"
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur Caudium, veuillez consulter les documents dans "
"le répertoire /usr/share/doc/caudium et n'oubliez pas de visiter les sites "
"web http://caudium.net/ et http://caudium.org/.";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Identifiant pour l'interface de configuration :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This is the user login name for the configuration interface access. If you "
"don't specify anything here, anybody who will access the config interface "
"first will be able to set the login/password and manage your server. This is "
"probably not what you want. Please specify the login name below or accept "
"the default value."
msgstr ""
"Un nom d'utilisateur est nécessaire pour accéder à l'interface de "
"configuration. Si vous ne précisez pas de nom maintenant, la première "
"personne qui se connectera sur l'interface de configuration pourra "
"configurer le nom et le mot de passe et gérer le serveur à votre place. Vous "
"ne le souhaitez sûrement pas. Veuillez indiquer un nom ou accepter celui "
"donné par défaut."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Mot de passe pour l'interface de configuration :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This is the password used to access the configuration interface. The default "
"value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default "
"below!"
msgstr ""
"Un mot de passe est nécessaire pour accéder à l'interface de configuration. "
"La valeur par défaut est « password ». Il est FORTEMENT RECOMMANDÉ de "
"changer le mot de passe par défaut !"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please type in the configuration interface password again for confirmation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer à nouveau le mot de passe pour l'interface de "
"configuration."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "Les mots de passe sont différents"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind "
"that the passwords are case-sensitive."
msgstr ""
"Les mots de passe que vous avez entrés ne correspondent pas. Veuillez "
"réessayer en vous souvenant que la casse des mots est importante."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Nouvelle définition du mot de passe pour l'interface de configuration."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty  "
"password for the configuration interface. Please change the default password "
"as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to "
"the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr ""
"Le mot de passe a été réinitialisé à « password ». Pour l'interface de "
"configuration, ce mot doit être défini. Veuillez modifier le mot de passe "
"par défaut dès que Caudium sera installé en accédant à l'interface de "
"configuration à l'URL suivante : "

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "http://localhost:${cfgport}";
msgstr "http://localhost:${cfgport}";

#~ msgid "On what port should the config interface be?"
#~ msgstr "Port de l'interface de configuration :"

#~ msgid "What port should the server listen on?"
#~ msgstr "Port où le serveur sera à l'écoute :"

#~ msgid "Select options that should be used on startup"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner les options à utiliser lors du lancement :"

#~ msgid "Use the experimental HTTP protocol module?"
#~ msgstr "Faut-il utiliser le module expérimental HTTP ?"

#~ msgid ""
#~ "Caudium comes with an experimental HTTP module that is faster than the "
#~ "original one. The code is still Work-In-Progress, so you might experience "
#~ "problems running it. It is NOT recommended to run this code on a "
#~ "production server. If, however, you want to test its functionality, turn "
#~ "this option on."
#~ msgstr ""
#~ "Caudium est pourvu d'un module expérimental HTTP qui est plus rapide que "
#~ "celui fourni en standard. Ce code est un « Work-In-Progress » et il est "
#~ "possible que certains problèmes apparaissent lors de son utilisation. Par "
#~ "conséquent, son utilisation N'est PAS recommandée pour un serveur en "
#~ "production. Cependant si vous voulez tester ses fonctionnalités, répondez "
#~ "positivement à cette question."

Attachment: pgpTPbuhphXlD.pgp
Description: PGP signature


Reply to: