Le vendredi 25 août 2006 16:39, Christian Perrier a écrit : > Quoting Alain PORTAL (alain.portal@free.fr): > > Pour un « Répondre à tous » un peu rapide, on va pas en faire un fromage. > > Ah, pardon, mais le fromage c'est une spécialité pour Nico et moi > donc, si, on va en faire un fromage...:-) > > > Je pense que Nicolas est assez grand pour dire ce qu'il apprécie ou non > > sans que quelqu'un intervienne à sa place. > > http://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct > > J'ai même retiré la liste traduc puisqu'elle n'est pas à postage > ouvert et que je n'aime guère enquiquiner les modérateurs. Et moi je la remets car c'était mon choix que la discussion y soit suivie aussi. L'avantage d'une liste qui n'est pas à postage ouvert, c'est qu'il n'y a pas de spam. > > > Où sont les logs de ces discussions ? > > > > Je ne pense pas que les discussions soient journalisées. > > > > > Je trouve un peu ennuyeux que ces échanges ne soient pas lisibles > > > quelque part. > > > > Je ne pense pas qu'elles soient d'un grand intérêt pour une très grande > > majorité des inscrits [1]. > > Eh bien si. J'aimerais bien comprendre ce qui t'a amené à juger que la > proposition d'utilisation de l'outil po4a pour améliorer la qualité > des traductions françaises des pages de man (car c'est bien de cela > dont il s'agit) ne te convenait pas. À aucun moment il n'a était question de po4a dans la discussion avec Nicolas. > Je n'ai pas participé à ces discussions et, pourtant, je considéère > qu'elles ont un intérêt pour moi. Je voudrais être sûr de pouvoir un > jour motiver correctement mes explications sur la justification du > probable définitif fork de manpages-fr. À mon avis, il est déjà définitif. > Pour l'instant, je me contente > de dire que c'est parce que je suis persuadé que les traductions que > nous avons dans Debian sont, par définition et parce que nous > utilisons un outil permettant de le garantir, à jour par rapport aux > VO. Alors là c'est raté ! J'ai publié la 2.39 le 14 août, debian instable en est toujours à la 2.38. En plus, j'ai cru comprendre que tout n'était finalement pas traduit. Mais je ne serais pas affirmatif. > Ce que je ne sais actuellement pas dire est poruquoi le mainteneur > amont de manpages-fr refuse d'utiliser ces traductions.... Je n'ai jamais refusé d'utiliser les traductions, au contraire ! Sinon, Nicolas n'aurait pas perdu son temps à essayer de trouver une solution pour je puisse assez facilement les utiliser. > et > l'outil. Là, t'as qu'à penser que le mainteneur est obtu. > Donc je ne peux que me livrer à mes propres interprétation > qui seront forcément un peu atrabilaires. > > > [1] Pour résumer, le dernier fichier envoyé par Nicolas est intéressant, > > je devrais réussir à en faire quelque chose. > > > > J'en profite d'ailleurs pour remercier Nicolas de l'effort qu'il fait > > pour trouver une solution à l'amélioration de l'archive originale > > man-pages-fr. > > Moi je préférerais le voir perdre moins de temps là dessus et en > passer plus sur la maintenance de shadow ou de dpkg où ses compétences > sont nettement mieux utilisées, mais c'est une question de point de > vue. En effet, c'est une question de point de vue... Car s'il décide de continuer, ses compétences seront TRÈS bien utilisées puisqu'elles profiteront à TOUTE la communauté francophone Linux, pas seulement debian. Maintenant, comme je l'ai déjà dit, il est assez pour savoir ce qu'il a à faire, j'espère qu'il continuera à me filer ce coup de main. > Là où nous sommes d'accord, c'est que Nicolas fait un excellent > travail, mais je n'avais pas besoin de cette discussion pour en être > persuadé. -- Les pages de manuel Linux en français http://manpagesfr.free.fr/
Attachment:
pgp4IDEpv3kTC.pgp
Description: PGP signature