Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/findutils/fr.po 2f1u
Le 17/08/06, Sylvain Cherrier a écrit :
Thomas Huriaux a écrit :
>
> Attention, tu as mis des doubles espaces insécables (\\ et le caractère
> habituel). Il faut l'un ou l'autre, mais pas les deux.
>
>
>
C'est mieux comme ça ?
Des corrections et quelques propositions sur le fichier complet,
version svn patchée avec le dernier diff.fr.po
Quelques remarques :
"deprecated" qui était traduit avec le faux-ami "déprecié", j'ai
remplacé par "déconseillé" ou "obsolète" selon le contexte.
find : pour les descriptions des options, pour "same as" je propose
"identique à" plutôt que "comme"
xargs : "antislash" et "backslash" utilisés, donc remplacement par
"antislash" pour uniformiser, bien que "backslash" était
majoritairement employé, "antislash" est l'une des traductions
recommandées dans le wiki.
--
Max
--- fr.po 2006-08-18 01:29:17.000000000 +0200
+++ modif.fr.po 2006-08-18 01:29:58.000000000 +0200
@@ -281,7 +281,7 @@
"applies to -anewer and -cnewer."
msgstr ""
"Quand les options -H ou -L sont actives, tout lien symbolique donné comme "
-"paramètre à -newer sera déréférencé, et le timestamp utilisé sera celui du "
+"paramètre à -newer sera déréférencé, et le «\\ timestamp\\ » utilisé sera celui du "
"fichier pointé par le lien symbolique. Ceci s'applique de la même façon à -"
"anewer et -cnewer."
@@ -409,7 +409,7 @@
msgstr ""
"Déprécié, utilisez plutôt l'option -L à la place. Déréférence les liens "
"symboliques. Ceci implique l'option -noleaf. L'option -follow n'affecte que "
-"les test qui apparaissent après son apparition sur la ligne de commande. "
+"les tests qui apparaissent après son apparition sur la ligne de commande. "
"Sauf dans le cas où l'option -H ou -L est indiquée, la position de l'option -"
"follow change le comportement du prédicat -newer, et tout fichier donné en "
"paramètre de -newer sera déréférencé s'il s'agit d'un lien symbolique. La "
@@ -457,7 +457,7 @@
"d'erreur. Cela s'applique aussi aux fichiers et répertoires dont vous avez "
"donné les noms sur la ligne de commande. Cette option prend effet dès le "
"moment où la ligne de commande est lue, ce qui veut dire que vous ne pouvez "
-"pas rechercher sur une partie du système de fichier avec cette commande "
+"pas rechercher sur une partie du système de fichiers avec cette commande "
"active, et sur une autre partie avec cette commande désactivée (si vous "
"devez faire cela, vous utiliserez plutôt deux commandes B<find>, une avec "
"l'option et l'autre sans)."
@@ -610,7 +610,7 @@
"Activer ou désactiver les messages d'avertissement. Ces messages "
"d'avertissements concernent l'usage de la ligne de commande, et non les "
"événements que B<find> peut rencontrer lorsqu'il explore les répertoires. Le "
-"comportement par défaut est d'activer -warn si l'entrée standard est un "
+"comportement par défaut est d'activer -warn si l'entrée standard est un "
"tty, et -nowarn dans les autres cas."
# type: IP
@@ -867,7 +867,7 @@
msgstr ""
"Identique à -name, mais sans différencier les majuscules et les minuscules. "
"Par exemple les motifs «\\ to*\\ » et «\\ T???\\ » correspondent aux noms de "
-"fichiers «\\ Toto\\ », «\\ TOTO\\ », «\\ toto\\ », «\\ tOto\\ », etc... Dans "
+"fichiers «\\ Toto\\ », «\\ TOTO\\ », «\\ toto\\ », «\\ tOto\\ », etc. Dans "
"ces motifs, et contrairement à l'expansion des noms de fichiers de "
"l'interpréteur de commandes, un «\\ .\\ » initial peut correspondre au motif "
"«\\ *\\ ». Ainsi, B<find -name *to> acceptera le fichier «\\ .toto\\ ». "
@@ -902,7 +902,7 @@
"Behaves in the same way as -iwholename. This option is deprecated, so "
"please do not use it."
msgstr ""
-"Se comporter comme -iwholename. Cette option est dépréciée, veuillez ne plus "
+"Se comporter comme -iwholename. Cette option est obsolète, veuillez ne plus "
"l'utiliser."
# type: IP
@@ -1173,7 +1173,7 @@
"requires the interpretation of a leading '+' as being part of a symbolic "
"mode, and so we switched to using '/' instead."
msgstr ""
-"Déprécié, ancienne méthode pour rechercher des fichier ayant certaines des "
+"Déconseillé, ancienne méthode pour rechercher des fichiers ayant certaines des "
"autorisations indiquées dans le I<mode>. Vous devez plutôt utiliser B<-perm "
">I</mode>. L'utilisation de la syntaxe «\\ +\\ » avec la notation symbolique "
"vous réservera des résultats surprenants. Par exemple, «\\ +x+u\\ » est une "
@@ -1183,7 +1183,7 @@
"avec la permission «\\ 0111\\ » précisément, et non ceux qui ont n'importe "
"quel bit d'exécution activé. Si vous ne trouvez pas ce paragraphe clair, "
"vous n'êtes pas le seul. Utilisez plutôt B<-perm />I<mode>. Cet emploi du "
-"test B<-perm> est déprécié parce que la spécification POSIX requiert "
+"test B<-perm> est déconseillé parce que la spécification POSIX requiert "
"l'interprétation du premier + en tant que partie de la notation symbolique. "
"Nous avons donc préféré l'usage de «\\ /\\ »."
@@ -2584,7 +2584,7 @@
"supported in findutils 4.2.5 and later."
msgstr ""
"Les permissions du fichier (sous forme symbolique, comme dans B<ls>). Cette "
-"directive n'est disponible que dans les version de findutils 4.2.5 et "
+"directive n'est disponible que dans les versions de findutils 4.2.5 et "
"suivantes."
# type: IP
@@ -2788,7 +2788,7 @@
msgstr ""
"Arrêter immédiatement. Tous les processus fils seront arrêtés, et plus aucun "
"des chemins indiqués sur la ligne de commande ne sera traité. B<find /tmp/"
-"foo /tmp/bar -print -quit> n'affichera que B</tmp/foo>, par exemple. Toute "
+"toto /tmp/titi -print -quit> n'affichera que B</tmp/toto>, par exemple. Toute "
"ligne de commande construite par B<-execdir ... {} +> sera exécutée avant "
"l'arrêt de B<find>. La valeur de retour sera ou ne sera pas zéro, selon "
"qu'une erreur ait eu lieu précédemment ou non."
@@ -2874,9 +2874,9 @@
"printable characters (for -ls and -fls these are the characters between "
"octal 041 and 0176) are printed as-is."
msgstr ""
-"Tout caractère inhabituel est toujours protégé. Les espaces, les retours "
-"arrières et les guillemets sont affichés selon les conventions des "
-"échappement du C («\\ \\ef\\ »,«\\ \\e\"\\ », par exemple). Tous les autres "
+"Tout caractère inhabituel est toujours protégé. Les espaces, les barres "
+"obliques inverses et les guillemets sont affichés selon les conventions des "
+"échappements du C («\\ \\ef\\ »,«\\ \\e\"\\ », par exemple). Tous les autres "
"caractères inhabituels sont affichés en octal. Tous les autres caractères "
"affichables (en ce qui concerne -ls et -fls, il s'agit des caractères dont "
"le code octal est compris entre 041 et 0176) sont affichés en l'état."
@@ -2988,7 +2988,7 @@
# type: Plain text
#: C/man1/find.1:902
msgid "Same as ! I<expr>, but not POSIX compliant."
-msgstr "Comme ! I<expr>, mais non conforme à la norme POSIX."
+msgstr "Identique à ! I<expr>, mais non conforme à la norme POSIX."
# type: IP
#: C/man1/find.1:902
@@ -3014,7 +3014,7 @@
# type: Plain text
#: C/man1/find.1:907
msgid "Same as I<expr1 expr2>."
-msgstr "Comme I<expr1 expr2>."
+msgstr "Identique à I<expr1 expr2>."
# type: IP
#: C/man1/find.1:907
@@ -3025,7 +3025,7 @@
# type: Plain text
#: C/man1/find.1:909
msgid "Same as I<expr1 expr2>, but not POSIX compliant."
-msgstr "Comme I<expr1 expr2>, mais non conforme à la norme POSIX."
+msgstr "Identique à I<expr1 expr2>, mais non conforme à la norme POSIX."
# type: IP
#: C/man1/find.1:909
@@ -3047,7 +3047,7 @@
# type: Plain text
#: C/man1/find.1:913
msgid "Same as I<expr1> -o I<expr2>, but not POSIX compliant."
-msgstr "Comme I<expr1> -o I<expr2>, mais non conforme à la norme POSIX."
+msgstr "Identique à I<expr1> -o I<expr2>, mais non conforme à la norme POSIX."
# type: IP
#: C/man1/find.1:913
@@ -3998,7 +3998,7 @@
msgstr ""
"Le format de la base de noms de fichiers a changé depuis les versions 4.0 de "
"GNU B<find> et B<locate> pour permettre aux machines qui ordonnent les "
-"octets différemment de partager les base de données. Cette version de "
+"octets différemment de partager les bases de données. Cette version de "
"B<locate> peut reconnaître et lire des bases de données produites pour les "
"anciennes versions de GNU B<locate> ou pour les versions Unix de B<locate> "
"ou B<find>. La gestion du format des anciennes versions des bases de données "
@@ -4458,7 +4458,7 @@
msgstr ""
"Répertoires à ne pas référencer dans la base de données qui autrement y "
"seraient. Supprimer les «\\ /\\ » à la fin des chemins, sinon B<updatedb> ne "
-"reconnaîtra pas les chemins des répertoires que vous voulez ignorer (car il "
+"reconnaîtra pas les chemins des répertoires que vous voulez ignorer (car il "
"les comprend alors comme des motifs d'expressions régulières). La variable "
"d'environnement B<PRUNEPATHS> définit aussi cette valeur. La valeur par "
"défaut est «\\ /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs\\ »."
@@ -4630,7 +4630,7 @@
"help] [command [initial-arguments]]"
msgstr ""
"B<xargs> [-0prtx] [-E chaîne-fin-de-fichier] [-e[chaîne-fin-de-fichier]] [--"
-"eof[=chaîne-fin-de-fichier]] [--null] [-d delimiteur] [--delimiter "
+"eof[=chaîne-fin-de-fichier]] [--null] [-d délimiteur] [--delimiter "
"délimiteur] [-I chaîne-remplacement] [-i[chaîne-remplacement]] [--replace"
"[=chaîne-remplacement]] [-l[nombre-max-lignes]] [-L nombre-max-lignes] [--"
"max-lines[=nombre-max-lignes]] [-n nombre-max-params] [--max-args=nombre-max-"
@@ -4651,7 +4651,7 @@
msgstr ""
"Cette page de manuel documente la version GNU de B<xargs>. B<xargs> lit des "
"éléments délimités par des blancs (pouvant être protégés par des "
-"apostrophes, des guillemets ou un backslash) ou par des sauts de ligne "
+"apostrophes, des guillemets ou un antislash) ou par des sauts de ligne "
"depuis l'entrée standard, et exécute une ou plusieurs fois la I<commande> (/"
"bin/echo par défaut) en utilisant les I<paramètres_initiaux> suivis des "
"arguments lus depuis l'entrée standard. Les lignes blanches en entrée sont "
@@ -4724,11 +4724,11 @@
"for this mode."
msgstr ""
"Les noms des fichiers d'entrée sont terminés par un caractère nul au lieu "
-"d'une espace blanche, et les apostrophes, guillemets et backslashs n'ont pas "
+"d'une espace blanche, et les apostrophes, guillemets et antislashs n'ont pas "
"de signification particulière (chaque caractère est utilisé littéralement). "
"Désactive la chaîne de fin de fichier, qui est traitée comme tout autre "
"paramètre. Utile quand des arguments sont susceptibles de contenir des "
-"espaces blanches, des marques de protection ou des backslashs. L'option -"
+"espaces blanches, des marques de protection ou des antislashs. L'option -"
"print0 de GNU find produit une sortie convenant à ce mode."
# type: TP
@@ -4755,13 +4755,13 @@
"caractère en entrée est pris littéralement. Désactive la chaîne de fin de "
"fichier qui est traitée comme n'importe quel autre paramètre. Ceci peut être "
"utilisé lorsque l'entrée ne consiste qu'en des éléments simplement séparés "
-"par un caractère de saut de ligne,, bien qu'il soit la plupart du temps "
+"par un caractère de saut de ligne, bien qu'il soit la plupart du temps "
"préférable de concevoir votre programme de façon à ce qu'il utilise «\\ --"
"null\\ » lorsque c'est possible. Le séparateur indiqué peut être un "
"caractère unique, un caractère de déspécification de style C tel que B<"
"\\en>, ou un code de déspécification octal ou hexadécimal. Les codes de "
"déspécification octaux ou hexadécimaux sont interprétés de la même manière "
-"qu'avec la commande B<printf>. Les caractères multi-octets ne sont pas gérés."
+"qu'avec la commande B<printf>. Les caractères multi-octet ne sont pas gérés."
# type: TP
#: C/man1/xargs.1:79
@@ -4778,7 +4778,7 @@
msgstr ""
"Définir la chaîne de fin de fichier à I<chaîne-fin-de-fichier>. si la chaîne "
"de fin de fichier se trouve dans une ligne d'entrée, le reste de l'entrée "
-"est ignoré. si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin "
+"est ignoré. Si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin "
"de fichier."
# type: TP
@@ -4837,7 +4837,7 @@
"instead."
msgstr ""
"Cette option est un synonyme de -II<replace-str> si I<chaîne-remplacement> "
-"est indiquée et de -I() sinon. Cette option est dépréciée\\ ; veuillez "
+"est indiquée et de -I() sinon. Cette option est obsolète\\ ; veuillez "
"utiliser -I Ã la place."
# type: TP
@@ -4855,7 +4855,7 @@
msgstr ""
"Utiliser au plus I<nombre-max-lignes> lignes non vides par ligne de "
"commande. Des blancs en fin de ligne permettent à une ligne logique de se "
-"poursuivre sur la ligne suivante. implique I<-x>."
+"poursuivre sur la ligne suivante. Implique I<-x>."
# type: TP
#: C/man1/xargs.1:111
@@ -4872,7 +4872,7 @@
msgstr ""
"Synonyme de l'option -L. � l'inverse de -L, le paramètre I<nombre-max-"
"lignes> est optionnel. Le paramètre I<nombre-max-param> vaut 1 par défaut "
-"s'il n'est pas indiqué. L'option -l est dépréciée depuis qu'il a été "
+"s'il n'est pas indiqué. L'option -l est obsolète depuis qu'il a été "
"remplacé par -L dans la norme POSIX."
# type: TP
@@ -5044,7 +5044,7 @@
"spaces or newlines are correctly handled."
msgstr ""
"Rechercher les fichiers appelés B<core> dans ou sous le répertoire B</tmp> "
-"et les effacer, traiter les fichiers de telle manière que les nom de "
+"et les effacer, traiter les fichiers de telle manière que les noms de "
"fichiers ou de répertoires qui contiennent des espaces ou des caractères de "
"saut de ligne soient gérés correctement."
@@ -5103,7 +5103,7 @@
"allows this."
msgstr ""
"Depuis la version 4.2.9 de GNU xargs, le comportement par défaut de B<xargs> "
-"est de ne pas avoir de marqueur logique de fin de fichier. la norme POSIX "
+"est de ne pas avoir de marqueur logique de fin de fichier. La norme POSIX "
"(IEEE Std 1003.1, 2004 Edition) le permet."
# type: Plain text
@@ -5365,7 +5365,7 @@
"longs sont ordonnés selon l'hôte, qui n'est pas forcément l'ordre des octets "
"réseau et selon la taille des mots entier de l'hôte qui est habituellement "
"de 4 octets. Ils représentent un compteur dont leurs valeurs sont "
-"soustraites de 14. Les lignes de la bases de données ne possède pas d'octet "
+"soustraites de 14. Les lignes de la base de données ne possède pas d'octet "
"de terminaison\\ ; le début de la ligne suivante est indiqué par le premier "
"octet de valeur E<lt>= 30."
Reply to: