[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/findutils/fr.po 2f1u



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Thomas Huriaux a écrit :
> Les pages de manuel du paquet findutils, intégrées au paquet
> manpages-fr-extra, ont besoin d'une petite mise à jour.
> Les statistiques : 612t2f1u
>
> Pour récupérer les fichiers :
> svn co
>  
svn://svn.debian.org/svn/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra/trunk/findutils
>
> Merci d'intégrer le diff final pour la mise à jour dans le [done].
>
Bonjour,
voici un diff du petit coup d'oeil que j'ai jeté sur le fichier..
J'ai aussi protégé quelques espaces qui se baladaient dans des
guillements, et autres petits détails, rien de grave..
Il est en utf-8..

Bonne relecture..

Sylvain Cherrier
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFE5GL4qaXGVKLjLZsRAiQAAJ4/tETjv5zM17Ptlr1/Su+6PEBUPgCfRnZT
I0lf9goL34Hgy0YS0YnLbgE=
=wCrB
-----END PGP SIGNATURE-----

--- findutils/po4a/po/fr.po.ORIGINAL	2006-08-17 13:51:35.000000000 +0200
+++ findutils/po4a/po/fr.po.NEO	2006-08-17 14:33:28.000000000 +0200
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006.
 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
-# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2006
+# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: find\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-07 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n"
-"Language-Team:  French <debian-l10n-french@list.debian.org>\n"
+"Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 # type: TH
 #: C/man1/find.1:1
@@ -1221,7 +1222,7 @@
 "File refers to the same inode as I<name>.  When -L is in effect, this can "
 "include symbolic links."
 msgstr ""
-"Fichier qui se réfère à la même inode que I<name>. Quand -L est actif, cela "
+"Fichier qui se réfère à la même inode que I<nom>. Quand -L est actif, cela "
 "inclut les liens symboliques."
 
 # type: IP
@@ -1314,7 +1315,7 @@
 "different to the behaviour of -ls."
 msgstr ""
 "La taille ne prend pas en compte les blocs indirects, mais elle comptabilise "
-"les blocs des fichiers éparpillés pas encore alloués. Gardez à l'esprit que "
+"les blocs des fichiers éparpillés non encore alloués. Gardez à l'esprit que "
 "les spécifications de format «\\ %k\\ » et «\\ %b\\ » de -printf gèrent "
 "différemment les fichiers éparpillés. Le suffixe «\\ b\\ » détermine "
 "toujours des blocs de 512 octets et jamais de 1 kilo-octets, ce qui diffère "
@@ -3815,7 +3816,7 @@
 "mailing list.  To join the list, send email to I<bug-findutils-request@gnu."
 "org>."
 msgstr ""
-"La meilleure façon de signaler un  bogue est d'utiliser le formulaire en "
+"La meilleure façon de signaler un bogue est d'utiliser le formulaire en "
 "ligne sur http://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutils. L'intérêt de cette "
 "méthode est que vous pourrez ensuite suivre l'évolution de la résolution du "
 "problème. Tout autre commentaire concernant B<find>(1) et le paquet "
@@ -3866,12 +3867,13 @@
 "motif donné, B<locate> recherche dans une ou plusieurs bases de noms de "
 "fichiers et affiche les noms de fichiers qui contiennent ce motif. Les "
 "motifs peuvent contenir des caractères spéciaux de l'interpréteur de "
-"commandes : « * », « ? » et « [] ». Les caractères spéciaux n'interprètent "
-"pas « / » et « . ». Par conséquent, un motif « toto*titi » peut correspondre "
-"à un nom de fichier contenant « toto3/titi » et un motif « *tata* » peut "
-"correspondre à un nom de fichier contenant « tutu/.tata ». Les motifs "
-"contenant des caractères spéciaux doivent être protégés par des guillemets "
-"pour éviter leur développement par l'interpréteur de commandes."
+"commandes\\ : «\\ *\\ », «\\ ?\\ » et «\\ []\\ ». Les caractères spéciaux "
+"n'interprètent pas «\\ /\\ » et «\\ .\\ ». Par conséquent, un motif "
+"«\\ toto*titi\\ » peut correspondre à un nom de fichier contenant «\\ toto3/"
+"titi\\ » et un motif «\\ *tata*\\ » peut correspondre à un nom de fichier "
+"contenant «\\ tutu/.tata\\ ». Les motifs contenant des caractères spéciaux "
+"doivent être protégés par des guillemets pour éviter leur développement par "
+"l'interpréteur de commandes."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/locate.1:36
@@ -3889,7 +3891,7 @@
 "contiennent cette chaîne de caractères. Si un motif contient des caractères "
 "spéciaux, B<locate> affiche seulement les noms de fichiers qui correspondent "
 "exactement au motif. Ainsi, les motifs qui contiennent des caractères "
-"spéciaux doivent normalement commencer par « * » et se terminer le plus "
+"spéciaux doivent normalement commencer par «\\ *\\ » et se terminer le plus "
 "souvent par ce même caractère spécial. Les exceptions sont les motifs qui "
 "cherchent explicitement une correspondance en début ou en fin d'un nom de "
 "fichier."
@@ -3975,13 +3977,13 @@
 msgstr ""
 "Au lieu de chercher la base de noms de fichiers par défaut, chercher les "
 "bases de noms de fichiers dans I<chemin>, qui est une liste de bases de noms "
-"de fichiers séparés par « : ». Vous pouvez aussi utiliser la variable "
+"de fichiers séparés par «\\ :\\ ». Vous pouvez aussi utiliser la variable "
 "d'environnement B<LOCATE_PATH> pour définir la liste des bases de données à "
 "parcourir. L'option a priorité sur la variable d'environnement si elles sont "
 "toutes deux utilisées. Les éléments vides du chemin sont des alias de la "
 "base de données par défaut. Une base de données peut être envoyée sur "
-"l'entrée standard en utilisant « - » comme élément de I<chemin>. Si "
-"I<chemin> contient plus d'un élément « - », les dernières entrées sont "
+"l'entrée standard en utilisant «\\ -\\ » comme élément de I<chemin>. Si "
+"I<chemin> contient plus d'un élément «\\ -\\ », les dernières entrées sont "
 "ignorées (et un message d'avertissement est affiché)."
 
 # type: Plain text
@@ -4076,7 +4078,7 @@
 "Lors du test de l'existence des fichiers (avec les options -e ou -E), "
 "traiter les liens symboliques cassés comme des fichiers existants. Le "
 "paramètre -H de cette option est fourni uniquement par similitude avec "
-"B<find> ; l'utilisation de -P est recommandée à la place de -H."
+"B<find>\\ ; l'utilisation de -P est recommandée à la place de -H."
 
 # type: TP
 #: C/man1/locate.1:116
@@ -4118,7 +4120,7 @@
 #: C/man1/locate.1:128 C/man1/locate.1:162
 msgid "Accepted but does nothing, for compatibility with BSD B<locate>."
 msgstr ""
-"Option ne faisant rien, présente pour la compatibilité avec la commande  "
+"Option ne faisant rien, présente pour la compatibilité avec la commande "
 "B<locate> des systèmes BSD."
 
 # type: TP
@@ -4202,13 +4204,13 @@
 "Le motif indiqué sur la ligne de commande est interprété comme une "
 "expression régulière à l'opposé des motifs développés. Les expressions "
 "régulières s'utilisent de la même manière que dans B<emacs> et B<find>, "
-"excepté le fait que « . »  correspondra au caractère saut de ligne. Les noms "
-"de fichiers dont les chemins absolus correspondent à l'expression régulière "
-"spécifiée sont affichés (ou comptés si l'option -c est présente). Si vous "
-"souhaitez ancrer votre expression régulière au début ou à la fin des noms de "
-"chemins absolus, alors, comme il est courant avec les expressions "
-"régulières, vous devez utiliser respectivement les caractères « ^ » et « $ » "
-"dans celle-ci."
+"excepté le fait que «\\ .\\ »  correspondra au caractère saut de ligne. Les "
+"noms de fichiers dont les chemins absolus correspondent à l'expression "
+"régulière spécifiée sont affichés (ou comptés si l'option -c est présente). "
+"Si vous souhaitez ancrer votre expression régulière au début ou à la fin des "
+"noms de chemins absolus, alors, comme il est courant avec les expressions "
+"régulières, vous devez utiliser respectivement les caractères «\\ ^\\ » et "
+"«\\ $\\ » dans celle-ci."
 
 # type: TP
 #: C/man1/locate.1:158
@@ -4278,9 +4280,9 @@
 "trailing colon, or has two colons in a row, you may get results that vary "
 "between different versions of B<locate>."
 msgstr ""
-"Liste de bases de données séparées par « : » à parcourir. Si la valeur "
-"possède en tête ou en fin le caractère « : », ou possède deux caractères "
-"« : » sur une ligne, le résultat dépendra des différentes versions de "
+"Liste de bases de données séparées par «\\ :\\ » à parcourir. Si la valeur "
+"possède en tête ou en fin le caractère «\\ :\\ », ou possède deux caractères "
+"«\\ :\\ » sur une ligne, le résultat dépendra des différentes versions de "
 "B<locate>."
 
 # type: Plain text
@@ -4455,11 +4457,11 @@
 "value.  Default is /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs."
 msgstr ""
 "Répertoires à ne pas référencer dans la base de données qui autrement y "
-"seraient. Supprimer les « / » à la fin des chemins, sinon B<updatedb> ne "
+"seraient. Supprimer les «\\ /\\ » à la fin des chemins, sinon B<updatedb> ne "
 "reconnaîtra  pas les chemins des répertoires que vous voulez ignorer (car il "
 "les comprend alors comme des motifs d'expressions régulières). La variable "
 "d'environnement B<PRUNEPATHS> définit aussi cette valeur. La valeur par "
-"défaut est « /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs »."
+"défaut est «\\ /tmp /usr/tmp /var/tmp /afs\\ »."
 
 # type: TP
 #: C/man1/updatedb.1:66
@@ -4477,8 +4479,8 @@
 msgstr ""
 "Systèmes de fichiers à ne pas référencer dans la base de données, qui "
 "autrement y seraient. Notez que les fichiers sont ignorés quand le système "
-"de fichiers est atteint ; tout système de fichiers monté avec un mauvais "
-"type de  système de fichiers sera ignoré. La variable d'environnement "
+"de fichiers est atteint\\ ; tout système de fichiers monté avec un mauvais "
+"type de système de fichiers sera ignoré. La variable d'environnement "
 "B<PRUNEFS> définit aussi cette valeur. La valeur par défaut est I<nfs NFS "
 "proc>."
 
@@ -4495,8 +4497,8 @@
 "Linux, the default is /var/cache/locate/locatedb."
 msgstr ""
 "Le fichier de la base de données à construire. La valeur par défaut dépend "
-"du système. Sous Debian GNU/Linux, la valeur par défaut est « /var/cache/"
-"locate/updatedb »."
+"du système. Sous Debian GNU/Linux, la valeur par défaut est «\\ /var/cache/"
+"locate/updatedb\\ »."
 
 # type: TP
 #: C/man1/updatedb.1:80
@@ -4618,7 +4620,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<xargs> [-0prtx] [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]] [--null] [-d "
 "delimiter] [--delimiter delimiter] [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--"
@@ -4628,13 +4629,15 @@
 "exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file] [--show-limits] [--version] [--"
 "help] [command [initial-arguments]]"
 msgstr ""
-"B<xargs> [-0prtx] [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]] [--null] [-d "
-"delimiter] [--delimiter délimiteur] [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--"
-"replace[=replace-str]] [-l[max-lines]] [-L max-lines] [--max-lines[=max-"
-"lines]] [-n max-args] [--max-args=max-args] [-s max-chars] [--max-chars=max-"
-"chars] [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--interactive] [--verbose] [--"
-"exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file] [--version] [--help] [commande "
-"[paramètres_initiaux]]"
+"B<xargs> [-0prtx] [-E chaîne-fin-de-fichier] [-e[chaîne-fin-de-fichier]] [--"
+"eof[=chaîne-fin-de-fichier]] [--null] [-d delimiteur] [--delimiter "
+"délimiteur] [-I chaîne-remplacement] [-i[chaîne-remplacement]] [--replace"
+"[=chaîne-remplacement]] [-l[nombre-max-lignes]] [-L nombre-max-lignes] [--"
+"max-lines[=nombre-max-lignes]] [-n nombre-max-params] [--max-args=nombre-max-"
+"params] [-s nombre-max-caractères] [--max-chars=nombre-max-caractères] [-P "
+"nombre-max-procs] [--max-procs=nombre-max-procs] [--interactive] [--verbose] "
+"[--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fichier] [--version] [--help] "
+"[commande [paramètres_initiaux]]"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:27
@@ -4669,11 +4672,11 @@
 "caractères de saut de ligne, ce comportement par défaut pose souvent des "
 "problèmes ; les noms de fichiers qui comportent des blancs et/ou des "
 "caractères de saut de ligne sont traités de manière incorrecte par B<xargs>. "
-"Dans ces situations, il est préférable d'utiliser l'option « -O » qui permet "
-"d'éviter ce genre de problèmes. Lorsque l'on utilise cette option, il faut "
-"s'assurer que le programme qui produit l'entrée pour B<xargs> utilise aussi "
-"un caractère null comme séparateur. Si ce programme est GNU B<find> par "
-"exemple, l'option « -print0 » le fera pour vous."
+"Dans ces situations, il est préférable d'utiliser l'option «\\ -O\\ » qui "
+"permet d'éviter ce genre de problèmes. Lorsque l'on utilise cette option, il "
+"faut s'assurer que le programme qui produit l'entrée pour B<xargs> utilise "
+"aussi un caractère null comme séparateur. Si ce programme est GNU B<find> "
+"par exemple, l'option «\\ -print0\\ » le fera pour vous."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:45
@@ -4753,18 +4756,18 @@
 "fichier qui est traitée comme n'importe quel autre paramètre. Ceci peut être "
 "utilisé lorsque l'entrée ne consiste qu'en des éléments simplement séparés "
 "par un caractère de saut de ligne,, bien qu'il soit la plupart du temps "
-"préférable de concevoir votre programme de façon à ce qu'il utilise « --"
-"null » lorsque c'est possible. Le séparateur indiqué peut être un caractère "
-"unique, un caractère de déspécification de style C tel que B<\\en>, ou un "
-"code de déspécification octal ou hexadécimal. Les codes de déspécification "
-"octaux ou hexadécimaux sont interprétés de la même manière qu'avec la "
-"commande B<printf>. Les caractères multi-octets ne sont pas gérés."
+"préférable de concevoir votre programme de façon à ce qu'il utilise «\\ --"
+"null\\ » lorsque c'est possible. Le séparateur indiqué peut être un "
+"caractère unique, un caractère de déspécification de style C tel que B<"
+"\\en>, ou un code de déspécification octal ou hexadécimal. Les codes de "
+"déspécification octaux ou hexadécimaux sont interprétés de la même manière "
+"qu'avec la commande B<printf>. Les caractères multi-octets ne sont pas gérés."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:79
 #, no-wrap
 msgid "I<-Eeof-str>"
-msgstr "I<-Echaîne_fin_de_fichier>"
+msgstr "I<-Echaîne-fin-de-fichier>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:84
@@ -4773,16 +4776,16 @@
 "as a line of input, the rest of the input is ignored.  If neither -E nor -e "
 "is used, no end of file string is used."
 msgstr ""
-"Définir la chaîne de fin de fichier à I<chaîne_fin_fichier>. si la chaîne de "
-"fin de fichier se trouve dans une ligne d'entrée, le reste de l'entrée est "
-"ignoré. si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin de "
-"fichier."
+"Définir la chaîne de fin de fichier à I<chaîne-fin-de-fichier>. si la chaîne "
+"de fin de fichier se trouve dans une ligne d'entrée, le reste de l'entrée "
+"est ignoré. si on n'utilise ni -E ni -e, on n'utilise aucune chaîne de fin "
+"de fichier."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:84
 #, no-wrap
 msgid "I<--eof[=eof-str], -e[eof-str]>"
-msgstr "I<--eof[=chaîne_fin_de_fichier], -e[chaîne_fin_de_fichier]>"
+msgstr "I<--eof[=chaîne-fin-de-fichier], -e[chaîne-fin-de-fichier]>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:90
@@ -4792,11 +4795,11 @@
 "there is no end of file string.  If neither -E nor -e is used, no end of "
 "file string is used."
 msgstr ""
-"Cette option est un synonyme de l'option « -E ». Utiliser « -E » en "
+"Cette option est un synonyme de l'option «\\ -E\\ ». Utiliser «\\ -E\\ » en "
 "remplacement parce qu'elle est conforme à la norme POSIX alors que cette "
-"option ne l'est pas. Si I<chaîne-eof> est omis, il n'existe pas de chaîne de "
-"fin de fichier. Si aucune des options « -E » et « -e » n'est utilisée, "
-"aucune chaîne de fin de fichier n'est utilisée."
+"option ne l'est pas. Si I<chaîne-fin-de-fichier> est omis, il n'existe pas "
+"de chaîne de fin de fichier. Si aucune des options «\\ -E\\ » et «\\ -e\\ » "
+"n'est utilisée, aucune chaîne de fin de fichier n'est utilisée."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:95
@@ -4807,7 +4810,7 @@
 #: C/man1/xargs.1:95
 #, no-wrap
 msgid "I<-I replace-str>"
-msgstr "I<-I chaîne_remplacement>"
+msgstr "I<-I chaîne-remplacement>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:101
@@ -4817,14 +4820,14 @@
 "items; instead the separator is the newline character.  Implies I<-x> and I<-"
 "L 1>."
 msgstr ""
-"Remplacer les occurrences de I<chaîne_à_remplacer> dans les paramètres "
+"Remplacer les occurrences de I<chaîne-remplacement> dans les paramètres "
 "initiaux par les noms lus sur l'entrée standard. Implique I<-x> et I<-L1>."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:101
 #, no-wrap
 msgid "I<--replace[=replace-str], -i[replace-str]>"
-msgstr "I<--replace[=chaîne_remplacement], -i[chaîne_remplacement]>"
+msgstr "I<--replace[=chaîne-remplacement], -i[chaîne-remplacement]>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:106
@@ -4833,9 +4836,9 @@
 "specified, and for -I{} otherwise.  This option is deprecated; use -I "
 "instead."
 msgstr ""
-"Cette option est un synonyme de -II<replace-str> si I<replace-str> est "
-"indiqué et de -I() sinon. Cette option est dépréciée ; veuillez utiliser -I "
-"en remplacement."
+"Cette option est un synonyme de -II<replace-str> si I<chaîne-remplacement> "
+"est indiquée et de -I() sinon. Cette option est dépréciée\\ ; veuillez "
+"utiliser -I à la place."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:106
@@ -4850,9 +4853,9 @@
 "blanks cause an input line to be logically continued on the next input "
 "line.  Implies I<-x>."
 msgstr ""
-"Utiliser au plus I<max-lines> lignes non vides par ligne de commande. Des "
-"blancs en fin de ligne permettent à une ligne logique de se poursuivre sur "
-"la ligne suivante. implique I<-x>."
+"Utiliser au plus I<nombre-max-lignes> lignes non vides par ligne de "
+"commande. Des blancs en fin de ligne permettent à une ligne logique de se "
+"poursuivre sur la ligne suivante. implique I<-x>."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:111
@@ -4867,16 +4870,16 @@
 "optional.  If I<max-args> is not specified, it defaults to one.  The -l "
 "option is deprecated since the POSIX standard specifies -L instead."
 msgstr ""
-"Synonyme de l'option -L. � l'inverse de -L, le paramètre I<max-lines> est "
-"optionnel. Le paramètre I<mar-args> vaut 1 par défaut s'il n'est pas "
-"indiqué. L'option -l est dépréciée depuis qu'il a été remplacé par -L dans "
-"la norme POSIX."
+"Synonyme de l'option -L. � l'inverse de -L, le paramètre I<nombre-max-"
+"lignes> est optionnel. Le paramètre I<nombre-max-param> vaut 1 par défaut "
+"s'il n'est pas indiqué. L'option -l est dépréciée depuis qu'il a été "
+"remplacé par -L dans la norme POSIX."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:117
 #, no-wrap
 msgid "I<--max-args=max-args, -n max-args>"
-msgstr "I<--max-args=nombre_max_param, -n nombre_max_param>"
+msgstr "I<--max-args=nombre-max-param, -n nombre-max-param>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:123
@@ -4885,10 +4888,10 @@
 "arguments will be used if the size (see the -s option)  is exceeded, unless "
 "the -x option is given, in which case B<xargs> will exit."
 msgstr ""
-"Utiliser au plus I<max-args> paramètres par ligne de commandes. Moins de "
-"I<max-args> paramètres seront utilisés si la taille (voyez l'option -s) est "
-"dépassée, à moins que l'option -x ne soit indiquée, auquel cas B<xargs> se "
-"terminera."
+"Utiliser au plus I<nombre-max-param> paramètres par ligne de commandes. "
+"Moins de I<nombre-max-param> paramètres seront utilisés si la taille (voyez "
+"l'option -s) est dépassée, à moins que l'option -x ne soit indiquée, auquel "
+"cas B<xargs> se terminera."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:123
@@ -4928,7 +4931,7 @@
 #: C/man1/xargs.1:133
 #, no-wrap
 msgid "I<--max-chars=max-chars, -s max-chars>"
-msgstr "I<--max-chars=nombre_max_caractères, -s nombre_max_caractères>"
+msgstr "I<--max-chars=nombre-max-caractères, -s nombre-max-caractères>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:144
@@ -4942,16 +4945,16 @@
 "and if you exceed these a warning message is printed and the value actually "
 "used is set to the appropriate upper or lower limit."
 msgstr ""
-"Utiliser au plus I<max-cars> caractères par ligne de commandes, ce qui "
-"inclut la commande et les paramètres initiaux, ainsi que les caractères nuls "
-"de terminaison des chaînes passées en paramètres. La valeur par défaut est "
-"de 131072 caractères sans compter la taille des variables d'environnement "
-"(qui sont transmises séparément, ce qui fait qu'il n'y a pas de problème si "
-"vos variables d'environnement prennent plus que 131072 octets). Le système "
-"d'exploitation impose des limites sur les valeurs que vous pouvez indiquer "
-"utilement, et si vous les dépassez, un message d'avertissement sera affiché "
-"et la valeur réellement utilisée sera positionnées à la limite inférieure ou "
-"supérieure appropriée."
+"Utiliser au plus I<nombre-max-caractères> caractères par ligne de commandes, "
+"ce qui inclut la commande et les paramètres initiaux, ainsi que les "
+"caractères nuls de terminaison des chaînes passées en paramètres. La valeur "
+"par défaut est de 131072 caractères sans compter la taille des variables "
+"d'environnement (qui sont transmises séparément, ce qui fait qu'il n'y a pas "
+"de problème si vos variables d'environnement prennent plus que 131072 "
+"octets). Le système d'exploitation impose des limites sur les valeurs que "
+"vous pouvez indiquer utilement, et si vous les dépassez, un message "
+"d'avertissement sera affiché et la valeur réellement utilisée sera "
+"positionnée à la limite inférieure ou supérieure appropriée."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:144
@@ -4974,9 +4977,9 @@
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:153
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "I<--show-limits>"
-msgstr "I<-l N, --limit=N>"
+msgstr "I<--show-limits>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:167
@@ -4986,6 +4989,10 @@
 "Pipe the input from B</dev/null> (and perhaps specify B<--no-run-if-empty>)  "
 "if you don't want B<xargs> to do anything."
 msgstr ""
+"Afficher les limites de la longueur de la ligne de commande telle qu'imposée "
+"par le système d'exploitation, le choix dans B<xargs> de la taille du tampon "
+"et l'option I<-s>. Redirigez B</dev/null> dans l'entrée (en indiquant "
+"éventuellement B<--no-run-if-empty> si vous voulez qu'B<xargs> ne fasse rien."
 
 # type: TP
 #: C/man1/xargs.1:167
@@ -5002,7 +5009,7 @@
 #: C/man1/xargs.1:170
 #, no-wrap
 msgid "I<--max-procs=max-procs, -P max-procs>"
-msgstr "I<--max-procs=max-procs, -P max-procs>"
+msgstr "I<--max-procs=nombre-max-procs, -P nombre-max-procs>"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:176
@@ -5012,10 +5019,10 @@
 "the I<-n> option with I<-P>; otherwise chances are that only one exec will "
 "be done."
 msgstr ""
-"Exécuter jusqu'à I<max-procs> processus simultanément (1 par défaut). Si "
-"I<max-procs> vaut 0, B<xargs> exécutera simultanément autant de processus "
-"que possible. Utilisez l'option I<-n> avec I<-P> ; sinon, il est possible "
-"qu'un seul exec soit effectué."
+"Exécuter jusqu'à I<nombre-max-procs> processus simultanément (1 par défaut). "
+"Si I<nombre-max-procs> vaut 0, B<xargs> exécutera simultanément autant de "
+"processus que possible. Utilisez l'option I<-n> avec I<-P>\\ ; sinon, il est "
+"possible qu'un seul exec soit effectué."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:187
@@ -5026,7 +5033,7 @@
 msgstr ""
 "Rechercher les fichiers dont le nom est B<core> dans ou sous le répertoire "
 "B</tmp> et les supprimer. Notez que cela ne fonctionne de manière incorrecte "
-"sir l'un quelconque des noms de fichiers contient des caractères de fin de "
+"si l'un quelconque des noms de fichiers contient des caractères de fin de "
 "ligne ou des espaces."
 
 # type: Plain text
@@ -5069,15 +5076,15 @@
 "127 if the command is not found\n"
 "1 if some other error occurred.\n"
 msgstr ""
-"0   s'il réussit\n"
-"123 si une invocation de la commande s'est terminée avec une\n"
-"    valeur de retour comprise entre 1 et 125\n"
+"0\ts'il réussit\n"
+"123\tsi une invocation de la commande s'est terminée avec une\n"
+"\tvaleur de retour comprise entre 1 et 125\n"
 "124 si la commande s'est terminée avec une valeur de retour\n"
-"    de 255\n"
-"125 si la commande a été tuée par un signal\n"
-"126 si la commande ne peut être exécutée\n"
-"127 si la commande n'a pas été trouvée\n"
-"1   si une autre erreur s'est produite.\n"
+"\tde 255\n"
+"125\tsi la commande a été tuée par un signal\n"
+"126\tsi la commande ne peut être exécutée\n"
+"127\tsi la commande n'a pas été trouvée\n"
+"1\tsi une autre erreur s'est produite.\n"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:218
@@ -5108,7 +5115,7 @@
 msgstr ""
 "Les options -l et -i sont apparues dans la version de la norme POSIX de "
 "1997, mais n'apparaissent plus dans la version 2004 de la norme. Vous "
-"devriez donc utiliser respectivement  -L et -I, à la place."
+"devriez donc utiliser respectivement -L et -I, à la place."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:231
@@ -5117,15 +5124,15 @@
 "(on-line in Info, or printed)"
 msgstr ""
 "B<find>(1), B<locate>(1), B<locatedb>(5), B<updatedb>(1), B<Finding Files> "
-"(on-line in Info, or printed)"
+"(en ligne dans Info, ou en version imprimée)"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:233
 msgid ""
 "The -L option is incompatible with the -I option, but perhaps should not be."
 msgstr ""
-"L'option  -L est incompatible avec l'option  -I, mais elle ne le devrait "
-"peut-être pas."
+"L'option -L est incompatible avec l'option -I, mais elle ne le devrait peut-"
+"être pas."
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:250
@@ -5161,14 +5168,13 @@
 "space that B<xargs> uses, and you can also use an extra invocation of "
 "B<xargs> to ensure that very long lines do not occur.  For example:"
 msgstr ""
-"Lorsque cous utilisez l'option  -I, chaque ligne lue depuis l'entrée est "
-"mise en tampon de manière interne. Ceci signifie qu'il y a une limite "
-"maximum pour la longueur de la ligne que B<xargs> peut accepter en entrée "
-"lorsqu'il est utilisé avec l'option -I. Pour contourner cette limitation, "
-"vous pouvez utiliser l'option -s pour augmenter la taille du tampon utilisé "
-"par B<xargs>, et vous pouvez aussi utiliser un appel supplémentaire à "
-"B<xargs> afin de vous assurer qu'il n'y a pas de ligne trop longue. Par "
-"exemple :"
+"Lorsque vous utilisez l'option -I, chaque ligne lue depuis l'entrée est mise "
+"en tampon de manière interne. Ceci signifie qu'il y a une limite maximum "
+"pour la longueur de la ligne que B<xargs> peut accepter en entrée lorsqu'il "
+"est utilisé avec l'option -I. Pour contourner cette limitation, vous pouvez "
+"utiliser l'option -s pour augmenter la taille du tampon utilisé par "
+"B<xargs>, et vous pouvez aussi utiliser un appel supplémentaire à B<xargs> "
+"afin de vous assurer qu'il n'y a pas de ligne trop longue. Par exemple\\ :"
 
 # type: Plain text
 #: C/man1/xargs.1:265
@@ -5360,7 +5366,7 @@
 "réseau et selon la taille des mots entier de l'hôte qui est habituellement "
 "de 4 octets. Ils représentent un compteur dont leurs valeurs sont "
 "soustraites de 14. Les lignes de la bases de données ne possède pas d'octet "
-"de terminaison ; le début de la ligne suivante est indiqué par le premier "
+"de terminaison\\ ; le début de la ligne suivante est indiqué par le premier "
 "octet de valeur E<lt>= 30."
 
 # type: Plain text
@@ -5378,16 +5384,16 @@
 msgstr ""
 "En plus, au lieu de débuter avec une entrée factice, l'ancien format des "
 "bases de données débute avec une liste de 256 octets contenant les 128 "
-"« bigrams » les plus fréquents de la liste de fichiers. Un « bigram » est "
-"une paire d'octets contiguë. Les octets dans la base de données qui ont le "
-"bit de poids fort à 1 sont indexés (avec le bit de poids fort à 0) dans la "
-"table de « bigrams ». Le « bigram » et le codage du compteur de décalage "
-"différentiel fait que ces bases de données sont 20 à 25 % plus petites que "
-"celles du nouveau format mais elles ne sont pas dans un format 8 bits "
-"classique. Tout octet dans un nom de fichier qui est dans l'intervalle "
+"«\\ bigrams\\ » les plus fréquents de la liste de fichiers. Un «\\ bigram"
+"\\ » est une paire d'octets contiguë. Les octets dans la base de données qui "
+"ont le bit de poids fort à 1 sont indexés (avec le bit de poids fort à 0) "
+"dans la table de «\\ bigrams\\ ». Le «\\ bigram\\ » et le codage du compteur "
+"de décalage différentiel fait que ces bases de données sont 20 à 25 % plus "
+"petites que celles du nouveau format mais elles ne sont pas dans un format 8 "
+"bits classique. Tout octet dans un nom de fichier qui est dans l'intervalle "
 "utilisé par les codes spéciaux est remplacé dans la base de données par un "
-"« ? » qui sans aucune coïncidence est le caractère spécial de l'interpréteur "
-"de commande pour la correspondance d'un seul caractère."
+"«\\ ?\\ » qui sans aucune coïncidence est le caractère spécial de "
+"l'interpréteur de commande pour la correspondance d'un seul caractère."
 
 # type: SH
 #: C/man5/locatedb.5:76
@@ -5406,7 +5412,7 @@
 "/usr/src/cmd/armadillo.c\n"
 "/usr/tmp/zoo\n"
 msgstr ""
-"Entrées de B<frcode> :\n"
+"Entrées de B<frcode>\\ :\n"
 "/usr/src\n"
 "/usr/src/cmd/aardvark.c\n"
 "/usr/src/cmd/armadillo.c\n"
@@ -5422,7 +5428,7 @@
 "14 rmadillo.c\n"
 "5 tmp/zoo\n"
 msgstr ""
-"Longueur du plus long préfixe de l'entrée précédente à partager :\n"
+"Longueur du plus long préfixe de l'entrée précédente à partager\\ :\n"
 "0 /usr/src\n"
 "8 /cmd/aardvark.c\n"
 "14 rmadillo.c\n"
@@ -5435,7 +5441,7 @@
 "bytes made printable:"
 msgstr ""
 "Sortie de B<frcode> avec les caractères nuls restant changés en caractères "
-"saut de ligne et les octets de compteurs rendus affichables :"
+"saut de ligne et les octets de compteurs rendus affichables\\ :"
 
 # type: Plain text
 #: C/man5/locatedb.5:101

Reply to: