[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://muse/fr.po



Christian Perrier <bubulle@debian.org> (12/07/2006):
> Ton fichier est en UTF-8.....il faudrait changer cet en-tête.
Merci, voilà qui est corrigé. Plus d'autres commentaires ?

Cordialement,

-- 
Cyril Brulebois
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: muse-0.6.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kobras@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want MusE to run with superuser rights?"
msgstr "Faut-il lancer MusE avec les privilèges du superutilisateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"For good timing, MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a "
"higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root "
"user is allowed to do so. MusE can be installed \"suid-root\", so that it "
"always runs with superuser capabilities. This is convenient, but programming "
"errors in MusE likely present a hazard for system security in this setup."
msgstr ""
"Pour une bonne synchronisation, MusE doit augmenter la fréquence de "
"l'horloge temps réel (/dev/rtc) ainsi que sa priorité. En général, seul le "
"superutilisateur possède les autorisations nécessaires. MusE peut être "
"installé avec le bit suid positionné, pour s'exécuter avec les privilèges du "
"superutilisateur. Ce choix est pratique, mais pourrait compromettre la "
"sécurité de ce système."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"File /usr/share/doc/muse/README.Debian summarizes several more secure "
"methods to meet the timing requirements, but they all require manual "
"configuration."
msgstr ""
"Le fichier /usr/share/doc/muse/README.Debian indique différentes méthodes "
"plus sûres pour répondre aux fortes contraintes de temps, mais elles "
"nécessitent toutes une configuration manuelle."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1004
msgid ""
"If you intend to use MusE for timing-sensitive recordings, and security is "
"of no concern on this computer, opt for the suid-root installation by giving "
"an affirmative answer to this question. Deny if unsure."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser MusE pour des enregistrements à fortes "
"contraintes de temps, et si la sécurité n'est pas importante sur ce système, "
"choisissez l'installation avec les privilèges du superutilisateur. Dans le "
"doute, ne la choisissez pas."

Attachment: pgpmB81v81st9.pgp
Description: PGP signature


Reply to: