Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr> (08/07/2006): > On 17:29 Fri 07 Jul, Thomas Huriaux wrote: > > Le paquet planet utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > > Voici la traduction de planet. Une relecture. > Je pense qu'il y a 2 typos dans la vo : > > #. Description > #: ../templates:2002 > msgid "" > "You can choose between a basic and a fancy template for the output of " > "planet. Fancy uses not use a CSS and images, whereas basic does not. Select " > "the one you would like to have." > > Là, il y a un « not use ». > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "" > "Please enter how often you would like to run `planet' (to generate " > "webpages). The interval is in minutes (0-60 or any multiple of 60)." > > Il demande le nombre de fois mais en fait c'est un intervalle (il faut > faire un calcul avant de répondre ?). > > Je vais contacter le dev pour ces 2 là... Au passage, si tu le contactes, signale-lui le "If you answer no" qui n'a aucun sens avec certaines interfaces, toutes ses phrases non verbales dans les descriptions longues des derniers écrans, plus la référence à debconf qui n'a pas lieu d'être. > Merci d'avance pour vos relectures. > > PPS:podebconf-display-po ne fonctionne pas non plus avec ce po... Je vais jeter un coup d'oeil, il devrait pourtant fonctionner avec un template aussi simple. -- Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2006-07-08 18:39:20.000000000 +0200 +++ fr.po 2006-07-08 18:41:39.000000000 +0200 @@ -54,7 +54,7 @@ #. Description #: ../templates:3001 msgid "Use cron?" -msgstr "Utiliser cron ?" +msgstr "Faut-il utiliser cron ?" #. Type: boolean #. Description @@ -73,7 +73,7 @@ "If you answer no to this question, you'll have to run `planet' manually, " "otherwise `planet' will be run automatically by cron." msgstr "" -"Si vous ne le souhaitez pas, vous devrez lancer « planet » manuellement, " +"Si vous ne le souhaitez pas, vous devrez lancer « planet » vous-même, " "sinon « planet » sera automatiquement lancée par cron." #. Type: string @@ -125,7 +125,7 @@ #. Description #: ../templates:7001 msgid "Owner's name:" -msgstr "Nom du propriaitaire :" +msgstr "Nom du propriétaire :" #. Type: string #. Description @@ -134,19 +134,19 @@ "The name and surname of the person to contact concerning problems about your " "planet." msgstr "" -"Le nom et le surnom de la personne à contacter en cas de problèmes liés à " +"Veuillez entrer le prénom et le nom de la personne à contacter en cas de problèmes liés à " "planet." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Owner's email:" -msgstr "Courriel du propriaitaire :" +msgstr "Adresse du propriétaire :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "The email address to contact concerning problems about your planet." msgstr "" -"L'adresse électronique de la personne à contacter en cas de problèmes liés à " +"Veuillez entrer l'adresse électronique de la personne à contacter en cas de problèmes liés à " "planet."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature