[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mldonkey/fr.po



Christian Perrier <bubulle@debian.org> (24/06/2006):
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> 
> Je joins le diff de cette petite mise à jour. Je joins aussi le fr.po
> complet. Si certains veulent s'y lancer. Cette traduction n'est pas
> toute jeune et il y a peut-etre des trucs à améliorer

Une relecture.

Il y a certains trucs qui semblent être des transitions et qui devraient
sûrement être retirés :
* le bogue 200500 a été fermé en 2003 et ne concerne ni sarge, ni etch,
  ni sid. Il me semble d'ailleurs que cette note n'est plus jamais
  affichée.
* la version 2.04rc1 date de mars 2003, donc ne concerne que les
  transitions woody->sarge.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2006-06-24 19:35:26.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-06-24 19:33:54.000000000 +0200
@@ -28,7 +28,7 @@
 #. Description
 #: ../mldonkey-server.templates:3
 msgid "Bug #200500"
-msgstr "Bogue·numéro 200500"
+msgstr "Bogue numéro 200500"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgstr ""
 "Le greffon fasttrack (utilisé par exemple pour kazaa) de mldonkey-server "
 "relevait de pratiques illégales de programmation. Cette version corrige ce "
-"problème. Toute les références à fasttrack seront supprimées de votre "
+"problème. Toutes les références à fasttrack seront supprimées de votre "
 "fichier files.ini."
 
 #. Type: note
@@ -71,7 +71,7 @@
 msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
 msgstr ""
 "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian "
-"pour plus d'information."
+"pour plus d'informations."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -86,7 +86,7 @@
 "If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
 "started."
 msgstr ""
-"Dans l'affirmative, un serveur MLDonkey sera lancé à chaque démarrage de "
+"Si vous choisissez cette option, un serveur MLDonkey sera lancé à chaque démarrage de "
 "votre machine."
 
 #. Type: boolean
@@ -132,7 +132,7 @@
 "networks."
 msgstr ""
 "Ce compte sera utilisé pour partager et télécharger des données du réseau "
-"peer-to-peer."
+"pair-à-pair."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -203,8 +203,8 @@
 "it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
 "configuration."
 msgstr ""
-"PS : l'utilisateur précédent ne sera pas supprimé du fichier /etc/password, "
-"vous devrez le faire vous-même ( avec deluser(8) par exemple ) ou le garder "
+"L'utilisateur précédent ne sera pas supprimé du fichier /etc/password, "
+"vous devrez le faire vous-même (avec deluser(8) par exemple) ou le garder "
 "avec l'ancienne configuration."
 
 #. Type: string
@@ -221,7 +221,7 @@
 "chrooted."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le répertoire dans lequel le serveur MLDonkey sera lancé "
-"et emprisonné (« chroot »)."
+"et enfermé (« chroot »)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -240,8 +240,8 @@
 "Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
 "be enabled in the near future."
 msgstr ""
-"La gestion de l'emprisonnement n'est pas complète. En conséquence, cet "
-"emprisonnement n'est actuellement pas possible, mais cette option pourra "
+"La gestion de l'enfermement n'est pas complète. En conséquence, cet "
+"enfermement n'est actuellement pas possible, mais cette option pourra "
 "être activée dans un futur proche."
 
 #. Type: boolean
@@ -284,7 +284,7 @@
 "files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
 "depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
 msgstr ""
-"MLDonkey peut mobiliser beaucoup de ressource de temps en temps (p. ex. lors "
+"MLDonkey peut mobiliser beaucoup de ressources de temps en temps (p. ex. lors "
 "du calcul des empreintes de certains gros fichiers). Il est recommandé de "
 "régler la priorité de MLDonkey avec une valeur de politesse (« nice »), en "
 "fonction des ressources que vous souhaitez allouer au service."
@@ -314,7 +314,7 @@
 msgstr ""
 "Veuillez choisir la vitesse maximale de téléchargement. Il peut être utile "
 "de la limiter, afin de vous réserver une bande passante minimale pour "
-"d'autres applications internet."
+"d'autres applications Internet."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -341,7 +341,7 @@
 "network is based on sharing. Do not use a very low rate."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir la vitesse maximale d'envoi (« upload »). Souvenez-vous que "
-"les réseaux peer-to-peer sont basés sur le partage. Essayez de ne pas "
+"les réseaux pair-à-pair sont basés sur le partage. Essayez de ne pas "
 "choisir une valeur trop basse."
 
 #. Type: string
@@ -351,7 +351,7 @@
 "Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
 "speed means more download speed."
 msgstr ""
-"Certains réseaux peer-to-peer calculent votre crédit de téléchargement avec "
+"Certains réseaux pair-à-pair calculent votre crédit de téléchargement avec "
 "la vitesse d'envoi. Plus la vitesse d'envoi est élevée, plus la vitesse de "
 "téléchargement l'est."
 
@@ -363,7 +363,7 @@
 "use the internet even when MLDonkey is running."
 msgstr ""
 "Comme pour la vitesse de téléchargement, vous devriez limiter cette vitesse "
-"pour vous permettre d'utiliser internet même si MLDonkey est actif."
+"pour vous permettre d'utiliser Internet même si MLDonkey est actif."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -399,7 +399,7 @@
 msgstr ""
 "Ces redémarrages vous feront perdre certains crédits de téléchargement. Vous "
 "pouvez placer cette variable à des valeurs très importantes, pour être sûr "
-"d'avoir un temps suffisant pour cumuler beaucoup de crédit."
+"d'avoir un temps suffisant pour cumuler beaucoup de crédits."
 
 #. Type: string
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: