Christian Perrier <bubulle@debian.org> (24/06/2006): > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Je joins le diff de cette petite mise à jour. Je joins aussi le fr.po > complet. Si certains veulent s'y lancer. Cette traduction n'est pas > toute jeune et il y a peut-etre des trucs à améliorer Une relecture. Il y a certains trucs qui semblent être des transitions et qui devraient sûrement être retirés : * le bogue 200500 a été fermé en 2003 et ne concerne ni sarge, ni etch, ni sid. Il me semble d'ailleurs que cette note n'est plus jamais affichée. * la version 2.04rc1 date de mars 2003, donc ne concerne que les transitions woody->sarge. -- Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2006-06-24 19:35:26.000000000 +0200 +++ fr.po 2006-06-24 19:33:54.000000000 +0200 @@ -28,7 +28,7 @@ #. Description #: ../mldonkey-server.templates:3 msgid "Bug #200500" -msgstr "Bogue·numéro 200500" +msgstr "Bogue numéro 200500" #. Type: note #. Description @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "Le greffon fasttrack (utilisé par exemple pour kazaa) de mldonkey-server " "relevait de pratiques illégales de programmation. Cette version corrige ce " -"problème. Toute les références à fasttrack seront supprimées de votre " +"problème. Toutes les références à fasttrack seront supprimées de votre " "fichier files.ini." #. Type: note @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information." msgstr "" "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian " -"pour plus d'information." +"pour plus d'informations." #. Type: boolean #. Description @@ -86,7 +86,7 @@ "If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be " "started." msgstr "" -"Dans l'affirmative, un serveur MLDonkey sera lancé à chaque démarrage de " +"Si vous choisissez cette option, un serveur MLDonkey sera lancé à chaque démarrage de " "votre machine." #. Type: boolean @@ -132,7 +132,7 @@ "networks." msgstr "" "Ce compte sera utilisé pour partager et télécharger des données du réseau " -"peer-to-peer." +"pair-à-pair." #. Type: string #. Description @@ -203,8 +203,8 @@ "it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old " "configuration." msgstr "" -"PS : l'utilisateur précédent ne sera pas supprimé du fichier /etc/password, " -"vous devrez le faire vous-même ( avec deluser(8) par exemple ) ou le garder " +"L'utilisateur précédent ne sera pas supprimé du fichier /etc/password, " +"vous devrez le faire vous-même (avec deluser(8) par exemple) ou le garder " "avec l'ancienne configuration." #. Type: string @@ -221,7 +221,7 @@ "chrooted." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire dans lequel le serveur MLDonkey sera lancé " -"et emprisonné (« chroot »)." +"et enfermé (« chroot »)." #. Type: string #. Description @@ -240,8 +240,8 @@ "Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may " "be enabled in the near future." msgstr "" -"La gestion de l'emprisonnement n'est pas complète. En conséquence, cet " -"emprisonnement n'est actuellement pas possible, mais cette option pourra " +"La gestion de l'enfermement n'est pas complète. En conséquence, cet " +"enfermement n'est actuellement pas possible, mais cette option pourra " "être activée dans un futur proche." #. Type: boolean @@ -284,7 +284,7 @@ "files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, " "depending on what ressources you want to give to MLDonkey." msgstr "" -"MLDonkey peut mobiliser beaucoup de ressource de temps en temps (p. ex. lors " +"MLDonkey peut mobiliser beaucoup de ressources de temps en temps (p. ex. lors " "du calcul des empreintes de certains gros fichiers). Il est recommandé de " "régler la priorité de MLDonkey avec une valeur de politesse (« nice »), en " "fonction des ressources que vous souhaitez allouer au service." @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "Veuillez choisir la vitesse maximale de téléchargement. Il peut être utile " "de la limiter, afin de vous réserver une bande passante minimale pour " -"d'autres applications internet." +"d'autres applications Internet." #. Type: string #. Description @@ -341,7 +341,7 @@ "network is based on sharing. Do not use a very low rate." msgstr "" "Veuillez choisir la vitesse maximale d'envoi (« upload »). Souvenez-vous que " -"les réseaux peer-to-peer sont basés sur le partage. Essayez de ne pas " +"les réseaux pair-à-pair sont basés sur le partage. Essayez de ne pas " "choisir une valeur trop basse." #. Type: string @@ -351,7 +351,7 @@ "Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload " "speed means more download speed." msgstr "" -"Certains réseaux peer-to-peer calculent votre crédit de téléchargement avec " +"Certains réseaux pair-à-pair calculent votre crédit de téléchargement avec " "la vitesse d'envoi. Plus la vitesse d'envoi est élevée, plus la vitesse de " "téléchargement l'est." @@ -363,7 +363,7 @@ "use the internet even when MLDonkey is running." msgstr "" "Comme pour la vitesse de téléchargement, vous devriez limiter cette vitesse " -"pour vous permettre d'utiliser internet même si MLDonkey est actif." +"pour vous permettre d'utiliser Internet même si MLDonkey est actif." #. Type: string #. Description @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "Ces redémarrages vous feront perdre certains crédits de téléchargement. Vous " "pouvez placer cette variable à des valeurs très importantes, pour être sûr " -"d'avoir un temps suffisant pour cumuler beaucoup de crédit." +"d'avoir un temps suffisant pour cumuler beaucoup de crédits." #. Type: string #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature