[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de man5 --> relectures comment ?



"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> (06/06/2006):
> J'ai pas mal avancé dans ma traduction de man5.
> En fait, hormis les erreurs « traditionnelles », tout est bon sauf  
> quelques bricoles que je ne sais pas traduire.
> 
> Comment faut-il procéder pour proposer ça en relecture ?
> 
> Je peux le découper par page et le « poser » quelque par sur internet.
> Ou poser tout le fichier d'un coup, mais j'aimerais autant pas :  
> j'aimerais autant garder quelques parties pour les peaufiner.
> 
> Autre solution ?

Je propose ceci :
- tu listes toutes les pages que tu ne souhaites pas faire relire pour
  le moment
- je régénère un gros PO qui ne contient pas ces pages (ou tu peux t'en
  occuper, il suffit de commenter les lignes adéquates dans le fichier
  de configuration de po4a).
- tu mets à disposition le po et les pages régénérées pour ceux qui
  préfèrent relire des vrais pages (sur un site web et pas sur la liste,
  vu la taille de la chose)
- les relecteurs envoient leurs commentaires et les diffs sur la liste,
  comme d'habitude, et tu les intègres dans le PO initial.

Est-ce que ça semble être convenable ? Le découpage 1 PO par page me
semble être une surcharge trop importante pour des relectures. Ceux qui
n'ont pas le temps de tout relire peuvent (doivent :-)) évidemment faire
des relectures partielles.

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: