Un fichier auparavant maintenu par Clément, qui n'a plus le temps de s'en occuper. Il s'agit d'une simple défuzzification suite à une réécriture des templates. Comme le fichier est relativement ancien, je laisse quand même un minimum de temps pour les potentiels relecteurs, que je remercie d'avance. -- Thomas Huriaux
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Initial translator: Clément Stenac <zorglub@via.ecp.fr> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: couriergraph 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jltallon@adv-solutions.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-12 03:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 17:48+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Should CourierGraph start on boot?" msgstr "Faut-il lancer CourierGraph au démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Couriergraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your " "mail logfile for changes. This is recommended." msgstr "" "CourierGraph peut être lancé en tant que démon au démarrage. Il commencera " "alors à surveiller vos journaux de courriel. Ce choix est recommandé." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The other method is to call couriergraph.pl by hand with the -l parameter." msgstr "" "L'autre méthode est le lancement manuel de couriergraph.pl avec le paramètre " "-l." #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "Logfile to be used by couriergraph:" msgstr "Journal utilisé par CourierGraph :" #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Enter the logfile which should be used to create the databases for " "couriergraph. If unsure, leave default." msgstr "" "Veuillez entrer le journal dont les données serviront à la création des " "bases de données de CourierGraph. Si vous n'êtes pas sûr, laissez la valeur " "par défaut." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20 msgid "Remove RRD files on purge?" msgstr "Faut-il supprimer les fichiers RRD lors de la purge ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20 msgid "" "Couriergraph keeps its database files under /var/lib/couriergraph. State " "whether this directory should be removed completely on purge or not." msgstr "" "CourierGraph garde ses fichiers de bases de donnés dans le répertoire /var/" "lib/couriergraph. Veuillez confirmer s'il faut complètement supprimer ce " "répertoire lors de la purge."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature