[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://procps/skill/fr.po 77u



Voilà pour la page de man de skill, dans le paquet procps. Merci pour
vos relectures. En particulier, il manque un espace insécable avant un
":" ou deux... J'utilise gtranslator, et je ne sais pas comment on
fait pour en mettre un avec ce logiciel. D'ailleurs je vais peut-être
passer à kbabel, malgré ma réticence envers tout ces softs qui
commencent par un "k", si certains émettent des arguments convaincants
en faveur de celui-là...
Bonne nuit.
JB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# <>, 2006.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps 3.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-26 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 03:14+0200\n"
"Last-Translator:  Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "March 12, 1999"
msgstr "12 mars 1999"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:10
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:12
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice - envoyer un signal ou rendre compte de l'état d'un processus"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:13
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:17
#, no-wrap
msgid ""
"skill [signal to send] [options] process selection criteria\n"
"snice [new priority] [options] process selection criteria\n"
msgstr "skill [signal à envoyer] [options] critères de sélection des processus\n"
"snice [nouvelle priorité] [options] critères de sélection des processus\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:19
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:23
msgid ""
"The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
msgstr "Le signal par défaut pour skill est TERM. Utilisez -l ou -L pour obtenir la liste des signaux disponibles.  Parmi les plus utiles, on trouve HUP, INT, KILL, STOP, CONT et 0.  On peut désigner certains signaux de trois manières différentes : -9 -SIGKILL -KILL."

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:27
msgid ""
"The default priority for snice is +4. (snice +4 ...)  Priority numbers range "
"from +20 (slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are "
"restricted to administrative users."
msgstr "La priorité par défaut pour snice est +4 (snice +4 ...).  Les indices de priorité vont de +20 (le plus lent) à -20 (le plus rapide).  Les indices de priorité négatifs sont réservés aux administrateurs."

# type: SH
#: english/man1/skill.1:28
#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:31
#, no-wrap
msgid "-f\tfast mode\tThis is not currently useful.\n"
msgstr "-f\tmode rapide\tCette option ne sert à rien pour le moment.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:32
#, no-wrap
msgid "-i\tinteractive use\tT{\n"
msgstr "-i\tmode interactif\tT{\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:33
#, no-wrap
msgid "You will be asked to approve each action.\n"
msgstr "On vous demandera de valider chaque action.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:34 english/man1/skill.1:37
#, no-wrap
msgid "T}\n"
msgstr "T}\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:35
#, no-wrap
msgid "-v\tverbose output\tT{\n"
msgstr "-v\tsortie verbeuse\tT{\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:36
#, no-wrap
msgid "Display information about selected processes.\n"
msgstr "Affiche des informations concernant les processus sélectionnés.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:38
#, no-wrap
msgid "-w\twarnings enabled\tThis is not currently useful.\n"
msgstr "-w\talertes activées\tCette option ne sert à rien pour le moment.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:39
#, no-wrap
msgid "-n\tno action\tThis only displays the process ID.\n"
msgstr "-n\taucune action\tCeci affiche uniquement l'identifiant de processus.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:40
#, no-wrap
msgid "-V\tshow version\tDisplays version of program.\n"
msgstr "-V\taffiche la version\tAffiche la version du programme.\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:47
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
"may be used to ensure correct interpretation.  Do not blame Albert for this "
"interesting interface."
msgstr ""
"Les critères de sélection peuvent être : terminal, nom d'utilisateur, identifiant de processus,·commande.  Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte.  Ne critiquez pas Albert pour cette interface intéressante."

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "-t\tThe next argument is a terminal (tty or pty).\n"
msgstr "-t\tL'argument suivant est un terminal (tty ou pty).\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:50
#, no-wrap
msgid "-u\tThe next argument is a username.\n"
msgstr "-u\tL'argument suivant est un nom d'utilisateur.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:51
#, no-wrap
msgid "-p\tThe next argument is a process ID number.\n"
msgstr "-p\tL'argument suivant est un numéro de processus.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "-c\tThe next argument is a command name.\n"
msgstr "-c\tL'argument suivant est un nom de commande.\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNAUX"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:58
msgid ""
"The signals listed below may be available for use with skill.  When known, "
"numbers and default behavior are shown."
msgstr ""
"Les signaux dont la liste suit peuvent être utilisés avec skill.  Lorsqu'ils sont connus, les numéros des signaux et le comportement par défaut sont indiqués."

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:61
#, no-wrap
msgid "Name\tNum\tAction\tDescription\n"
msgstr "Nom\tNuméro\tAction\tDescription\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:62
#, no-wrap
msgid ".TH\n"
msgstr ".TH\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:63
#, no-wrap
msgid "0\t0\tn/a\texit code indicates if a signal may be sent\n"
msgstr "0\t0\tn/a\tle code de terminaison indique si un signal peut être envoyé\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:64
#, no-wrap
msgid "ALRM\t14\texit\n"
msgstr "ALRM\t14\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:65
#, no-wrap
msgid "HUP\t1\texit\n"
msgstr "HUP\t1\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:66
#, no-wrap
msgid "INT\t2\texit\n"
msgstr "INT\t2\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:67
#, no-wrap
msgid "KILL\t9\texit\tthis signal may not be blocked\n"
msgstr "KILL\t9\tterminer\tce signal ne peut pas être bloqué\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:68
#, no-wrap
msgid "PIPE\t13\texit\n"
msgstr "PIPE\t13\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:69
#, no-wrap
msgid "POLL\t\texit\n"
msgstr "POLL\t\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:70
#, no-wrap
msgid "PROF\t\texit\n"
msgstr "PROF\t\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:71
#, no-wrap
msgid "TERM\t15\texit\n"
msgstr "TERM\t15\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "USR1\t\texit\n"
msgstr "USR1\t\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:73
#, no-wrap
msgid "USR2\t\texit\n"
msgstr "USR2\t\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:74
#, no-wrap
msgid "VTALRM\t\texit\n"
msgstr "VTALRM\t\tterminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "STKFLT\t\texit\tmay not be implemented\n"
msgstr "STKFLT\t\tterminer\tpeut ne pas être implémenté\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:76
#, no-wrap
msgid "PWR\t\tignore\tmay exit on some systems\n"
msgstr "PWR\t\tignorer\tsur certains systèmes le processus peut terminer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:77
#, no-wrap
msgid "WINCH\t\tignore\n"
msgstr "WINCH\t\tignorer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "CHLD\t\tignore\n"
msgstr "CHLD\t\tignorer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:79
#, no-wrap
msgid "URG\t\tignore\n"
msgstr "URG\t\tignorer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:80
#, no-wrap
msgid "TSTP\t\tstop\tmay interact with the shell\n"
msgstr "TSTP\t\tsuspendre\tpeut entrer en interaction avec le shell\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "TTIN\t\tstop\tmay interact with the shell\n"
msgstr "TTIN\t\tsuspendre\tpeut entrer en interaction avec le shell\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:82
#, no-wrap
msgid "TTOU\t\tstop\tmay interact with the shell\n"
msgstr "TTOU\t\tsuspendre\tpeut entrer en interaction avec le shell\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:83
#, no-wrap
msgid "STOP\t\tstop\tthis signal may not be blocked\n"
msgstr "STOP\t\tsuspendre\tce signal ne peut pas être bloqué\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "CONT\t\trestart\tcontinue if stopped, otherwise ignore\n"
msgstr "CONT\t\treprendre\treprend l'exécution si le processus est suspendu, sinon ignore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:85
#, no-wrap
msgid "ABRT\t6\tcore\n"
msgstr "ABRT\t6\timage mémoire\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:86
#, no-wrap
msgid "FPE\t8\tcore\n"
msgstr "FPE\t8\timage mémoire\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "ILL\t4\tcore\n"
msgstr "ILL\t4\timage mémoire\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:88
#, no-wrap
msgid "QUIT\t3\tcore\n"
msgstr "QUIT\t3\timage mémoire\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:89
#, no-wrap
msgid "SEGV\t11\tcore\n"
msgstr "SEGV\t11\timage mémoire\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:90
#, no-wrap
msgid "TRAP\t5\tcore\n"
msgstr "TRAP\t5\timage mémoire\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:91
#, no-wrap
msgid "SYS\t\tcore\tmay not be implemented\n"
msgstr "SYS\t\timage mémoire\tpeut ne pas être implémenté\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:92
#, no-wrap
msgid "EMT\t\tcore\tmay not be implemented\n"
msgstr "EMT\t\timage mémoire\tpeut ne pas être implémenté\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:93
#, no-wrap
msgid "BUS\t\tcore\tcore dump may fail\n"
msgstr "BUS\t\timage mémoire\tla tentative d'image mémoire peut échouer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:94
#, no-wrap
msgid "XCPU\t\tcore\tcore dump may fail\n"
msgstr "XCPU\t\timage mémoire\tla tentative d'image mémoire peut échouer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "XFSZ\t\tcore\tcore dump may fail\n"
msgstr "XFSZ\t\timage mémoire\tla tentative d'image mémoire peut échouer\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:98
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:102
#, no-wrap
msgid "Command\tDescription\n"
msgstr "Commande\tDescription\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:103
#, no-wrap
msgid ".TC\n"
msgstr ".TC\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:104
#, no-wrap
msgid "snice seti crack +7\tSlow down seti and crack\n"
msgstr "snice seti crack +7\tRalentit seti et crack\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:105
#, no-wrap
msgid "skill -KILL -v /dev/pts/*\tKill users on new-style PTY devices\n"
msgstr "skill -KILL -v /dev/pts/*\tTue les processus opérés via une console de type PTS (ex-PTY) \n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "skill -STOP viro lm davem\tStop 3 users\n"
msgstr "skill -STOP viro lm davem\tSuspend les 3 utilisateurs en question\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:107
#, no-wrap
msgid "snice -17 root bash\tGive priority to root's shell\n"
msgstr "snice -17 root bash\tDonne la priorité au shell du superutilisateur\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:110
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:112
msgid "killall(1) pkill(1) kill(1) renice(1) nice(1) signal(7) kill(2)"
msgstr "killall(1) pkill(1) kill(1) renice(1) nice(1) signal(7) kill(2)"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:113
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:115
msgid "No standards apply."
msgstr "Aucun standard ne s'applique."

# type: SH
#: english/man1/skill.1:116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:119
msgid ""
"Albert Cahalan E<lt>albert@users.sf.netE<gt> wrote skill and snice in 1999 "
"as a replacement for a non-free version, and is the current maintainer of "
"the procps collection. Please send bug reports to E<lt>procps-feedback@lists."
"sf.netE<gt>."
msgstr "Albert Cahalan E<lt>albert@users.sf.netE<gt> a écrit·skill et snice·en 1999 en remplacement d'une version non libre. Il maintient actuellement le paquet procps. Merci d'adresser d'éventuels rapports de bogues à E<lt>procps-feedback@lists.sf.netE<gt>."





Reply to: