[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://vdr-plugin-remote/fr.po



On Mon, May 01, 2006 at 06:31:32PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.

CQFF. Au passage je me réinscrit à la liste et vous dis
rebonjour après plus d'un an de silence ;)

Les 2 derniers messages sont à relire, et j'ai changé les
espaces autour des guillemets par des espaces insécables.

Y.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vdr-plugin-remote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-21 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Try to automatically load the evdev module?"
msgstr "Faut-il charger automatiquement le module « evdev » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Enable this, if you want a setup which automatically loads the evdev module, "
"needed by the remote-plugin."
msgstr ""
"Choisissez cette option si vous souhaitez que le module « evdev » soit chargé "
"automatiquement. Ce module est requis par remote-plugin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"This script will try to load the module evdev and, if this is successful,  it "
"will add a new entry for evdev to your /etc/modules."
msgstr ""
"Ce script est sur le point de charger le module « evdev ». Si le chargement "
"réussit, une nouvelle ligne sera ajoutée à /etc/modules."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If this fails, your kernel maybe does not have evdev support, and you will "
"need to rebuild your kernel with the CONFIG_INPUT_EVDEV option enabled."
msgstr ""
"Si le chargement échoue, cela signifie que la gestion de « evdev » n'est pas "
"incluse dans votre noyau. Vous devrez le recompiler en activant l'option "
"CONFIG_INPUT_EVDEV."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Error loading evdev module"
msgstr "Erreur lors du chargement du module « evdev »."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"The evdev module could not be loaded, probably your kernel has builtin-"
"support for evdev, or your kernel is missing evdev support."
msgstr ""
"Le module « evdev » n'a pu être chargé. Votre noyau supporte peut-être déjà "
"« evdev » en interne, ou n'inclue pas la gestion pour « evdev »."

Reply to: