La page de manuel skill.1 du paquet procps doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 77u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] man://procps/skill/fr.po Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier .po attaché à ce message. -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/man/TODO/skill -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] man://procps/skill/fr.po -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un "[LCFC] man://procps/skill/fr.po" de préférence en "réponse" à votre RFR -s'il n'y a plus de commentaire, envoyez alors un message avec le sujet "[DONE] man://procps/skill/fr.po" EN INCLUANT LE FICHIER fr.po TRADUIT. Le paquet sera ensuite inclus dans le prochain envoi du paquet manpages-fr. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://people.debian.org/~bertol/ Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction Dépêchez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message. [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-même. Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de "fermer" un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général "fr" pour le français -- Thomas Huriaux
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-26 21:09+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" # type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "SKILL" msgstr "" # type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "March 12, 1999" msgstr "" # type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "" # type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "Linux User's Manual" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:10 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:12 msgid "skill, snice - send a signal or report process status" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:13 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:17 #, no-wrap msgid "" "skill [signal to send] [options] process selection criteria\n" "snice [new priority] [options] process selection criteria\n" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:19 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:23 msgid "" "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available " "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL." msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:27 msgid "" "The default priority for snice is +4. (snice +4 ...) Priority numbers range " "from +20 (slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are " "restricted to administrative users." msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:28 #, no-wrap msgid "GENERAL OPTIONS" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:31 #, no-wrap msgid "-f\tfast mode\tThis is not currently useful.\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:32 #, no-wrap msgid "-i\tinteractive use\tT{\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:33 #, no-wrap msgid "You will be asked to approve each action.\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:34 english/man1/skill.1:37 #, no-wrap msgid "T}\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:35 #, no-wrap msgid "-v\tverbose output\tT{\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:36 #, no-wrap msgid "Display information about selected processes.\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:38 #, no-wrap msgid "-w\twarnings enabled\tThis is not currently useful.\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:39 #, no-wrap msgid "-n\tno action\tThis only displays the process ID.\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:40 #, no-wrap msgid "-V\tshow version\tDisplays version of program.\n" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:43 #, no-wrap msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:47 msgid "" "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " "may be used to ensure correct interpretation. Do not blame Albert for this " "interesting interface." msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:49 #, no-wrap msgid "-t\tThe next argument is a terminal (tty or pty).\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:50 #, no-wrap msgid "-u\tThe next argument is a username.\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:51 #, no-wrap msgid "-p\tThe next argument is a process ID number.\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:52 #, no-wrap msgid "-c\tThe next argument is a command name.\n" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:55 #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:58 msgid "" "The signals listed below may be available for use with skill. When known, " "numbers and default behavior are shown." msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:61 #, no-wrap msgid "Name\tNum\tAction\tDescription\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:62 #, no-wrap msgid ".TH\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:63 #, no-wrap msgid "0\t0\tn/a\texit code indicates if a signal may be sent\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:64 #, no-wrap msgid "ALRM\t14\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:65 #, no-wrap msgid "HUP\t1\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:66 #, no-wrap msgid "INT\t2\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:67 #, no-wrap msgid "KILL\t9\texit\tthis signal may not be blocked\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:68 #, no-wrap msgid "PIPE\t13\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:69 #, no-wrap msgid "POLL\t\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:70 #, no-wrap msgid "PROF\t\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:71 #, no-wrap msgid "TERM\t15\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:72 #, no-wrap msgid "USR1\t\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:73 #, no-wrap msgid "USR2\t\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:74 #, no-wrap msgid "VTALRM\t\texit\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:75 #, no-wrap msgid "STKFLT\t\texit\tmay not be implemented\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:76 #, no-wrap msgid "PWR\t\tignore\tmay exit on some systems\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:77 #, no-wrap msgid "WINCH\t\tignore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:78 #, no-wrap msgid "CHLD\t\tignore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:79 #, no-wrap msgid "URG\t\tignore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:80 #, no-wrap msgid "TSTP\t\tstop\tmay interact with the shell\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:81 #, no-wrap msgid "TTIN\t\tstop\tmay interact with the shell\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:82 #, no-wrap msgid "TTOU\t\tstop\tmay interact with the shell\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:83 #, no-wrap msgid "STOP\t\tstop\tthis signal may not be blocked\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:84 #, no-wrap msgid "CONT\t\trestart\tcontinue if stopped, otherwise ignore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:85 #, no-wrap msgid "ABRT\t6\tcore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:86 #, no-wrap msgid "FPE\t8\tcore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:87 #, no-wrap msgid "ILL\t4\tcore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:88 #, no-wrap msgid "QUIT\t3\tcore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:89 #, no-wrap msgid "SEGV\t11\tcore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:90 #, no-wrap msgid "TRAP\t5\tcore\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:91 #, no-wrap msgid "SYS\t\tcore\tmay not be implemented\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:92 #, no-wrap msgid "EMT\t\tcore\tmay not be implemented\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:93 #, no-wrap msgid "BUS\t\tcore\tcore dump may fail\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:94 #, no-wrap msgid "XCPU\t\tcore\tcore dump may fail\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:95 #, no-wrap msgid "XFSZ\t\tcore\tcore dump may fail\n" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:98 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:102 #, no-wrap msgid "Command\tDescription\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:103 #, no-wrap msgid ".TC\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:104 #, no-wrap msgid "snice seti crack +7\tSlow down seti and crack\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:105 #, no-wrap msgid "skill -KILL -v /dev/pts/*\tKill users on new-style PTY devices\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:106 #, no-wrap msgid "skill -STOP viro lm davem\tStop 3 users\n" msgstr "" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:107 #, no-wrap msgid "snice -17 root bash\tGive priority to root's shell\n" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:110 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:112 msgid "killall(1) pkill(1) kill(1) renice(1) nice(1) signal(7) kill(2)" msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:113 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:115 msgid "No standards apply." msgstr "" # type: SH #: english/man1/skill.1:116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:119 msgid "" "Albert Cahalan E<lt>albert@users.sf.netE<gt> wrote skill and snice in 1999 " "as a replacement for a non-free version, and is the current maintainer of " "the procps collection. Please send bug reports to E<lt>procps-feedback@lists." "sf.netE<gt>." msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature