[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/News/2006/20060315.wml



* Luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr> [2006-04-02 21:19] :
> Le vendredi 31 mars 2006 à 10:28 +0200, Frédéric Bothamy a écrit :
> > * Luc FROIDEFOND <luc.froidefond@free.fr> [2006-03-30 23:54] :
> > > Le jeudi 30 mars 2006 à 15:41 +0200, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> > > > Le 30.03.2006 02:42:59, Frédéric Bothamy a écrit :
> > > > > Bonjour,
> > > 
> > > Bonsoir
> > > 
> > > > > 
> > > > > Voici la traduction de la nouvelle concernant la sortie de d-i bêta 2
> > > > > pour Etch.
> > > > > 
> > > > > Merci d'avance pour les relectures.
> > > > 
> > > > > <li>Cette nouvelle de l'installateur utilise et installe le
> > > > Cette nouvelle version de l'installateur...
> > > 
> > > Cette nouvelle version de l'installeur... ?
> > > 
> > > idem pour tous les installateurs.
> > 
> > Euh non, il avait été décidé il y a pas mal de temps d'utiliser
> > "installateur" et non "installeur", c'est la traduction qui est utilisée
> > partout sur le site web Debian (il y a une occurrence de "installeur"
> > sur une page devel/debian-installer/errata.wml, mais c'est
> > vraisemblablement une erreur).
> 
> Je ne sais pas si il est opportun de relancer la discussion, mais j'ai
> l'impression qu'on est un peu le vilain petit canard...

Euh, par rapport à qui ?

> Il suffit de taper installeur et installateur dans google (ou autre...)
> je pense qu'on ne fait ni plomberie ni électricité...
> Ceci dit, je te concède qu'installeur est un néologisme, mais il y en a
> tant en informatique (cédérom, courriel, etc) qu'il faut peut être
> surfer sur la vague (pourquoi pas en s'aidant d'une toile...)

Désolé, mais je ne suis pas convaincu : entre utiliser un vrai mot
existant auquel on ajoute un nouveau sens ou créer un néologisme (à mon
avis, pas très beau car il rappelle trop une traduction littérale du mot
anglais), je préfère le premier.

Quant aux néologismes dont tu parles, ce n'en sont pas réellement car ce
sont les termes recommandés (je ne sais plus s'il agit du Ministère de
la Culture ou de l'Académie Franàaise) et non pas créés ici.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: