[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ifplugd/fr.po [MAJ] 1f



Ça a été fuzzyfié pour rien...

J'en ai profité pour remplacer argument par paramètre.

Il y a également l'emploi de « suspension » que je n'aime pas trop. Si quelqu'un à une (bonne) idée, qu'il se manifeste !

Les actions : none, suspend, stop ne figurent pas dans la liste des templates à traduire.

Est-ce que c'est un bogue des templates ?
Que doit-on faire en l'état ? Laisser les version d'origine ?

Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oku@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:45-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "Interfaces statiques qu'ifplugd doit surveiller :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Veuillez préciser la liste des interfaces à contrôler, séparées par des "
"espaces. Des processus ifplugd seront lancés pour chacune de ces interfaces "
"lorsque le script de lancement d'ifplugd sera appelé avec le paramètre "
"« start ». Vous pouvez utiliser le paramètre « auto » de façon à ce que le "
"script de lancement démarre ou arrête des processus ifplugd pour TOUTES les "
"interface eth et wlan disponibles dans /proc/net/dev. Veuillez noter que "
"cette liste d'interfaces dans /proc/net/dev peut dépendre des modules du "
"noyau qui ont été chargés."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Il ne faut pas ajouter ici les interfaces (USB ou PCMCIA) qui sont connectées "
"à chaud (« hotplugged »). Leur liste vous sera demandée à part."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr ""
"Interfaces connectées à chaud (« hotplugged ») qu'ifplugd doit surveiller :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des interfaces connectées à chaud, séparées par "
"des espaces, et qui doivent être contrôlées par ifplugd."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l'argument « all » pour que le script hotplug démarre un "
"processus ifplugd pour chaque interface connectée à chaud."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Les interfaces connectées à chaud sont habituellement des interfaces sans fil "
"ou des interfaces PCMCIA."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "Paramètres à passer à ifplugd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
"Veuillez indiquer ici des paramètres à passer au démon ifplugd. Veuillez "
"consulter la page de manuel pour en obtenir une description détaillée ou "
"passez la commande « ifplugd -h »."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "Action du mode « suspend » :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Lorsque vous mettez votre ordinateur portable en suspension, vous avez le "
"choix entre trois actions :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "none: no action"
msgstr "- aucune : aucune action ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"- suspendre : ceci met ifplugd en mode suspension. Dans ce mode, il ne "
"vérifie pas l'état de la ligne. Cela est nécessaire pour certains pilotes de "
"réseau défectueux ;"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"- arrêter : cette action arrête ifplugd. Si l'option -q n'est pas présente, "
"ifplugd va arrêter l'interface. À la reprise, elle sera redémarrée. Cela à un "
"intérêt si vous utilisez un mécanisme tel que guessnet ou whereami pour "
"détecter votre environnement de réseau qui peut avoir été modifié pendant la "
"durée de la suspension."


Attachment: pgp2lOV0K4whe.pgp
Description: PGP signature


Reply to: