[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] wml://vote/2006/vote_001.wml



* Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr> [2006-03-02 18:58] :
> Le Jeudi 2 Mars 2006 00:21, Frédéric Bothamy a écrit :
> > * Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2006-03-01 01:20] :
> > > Bonjour,
> > >
> > > Voici la traduction de la page sur le vote concernant la GFDL.
> > > J'espère avoir été assez clair et ne pas avoir déformé les idées des
> > > différents amendements.
> > >
> > > Il y a plusieurs extraits de licence (les parties en blockquote) que
> > > j'ai à la fois laissé en anglais et traduit en français. Des avis sur
> > > ces sections ?
> > >
> > > Merci d'avance pour les relectures.
> >
> > RFR2 après les relectures de Philippe et Florentin.
> >
> >
> > Fred
> 
> Bonjour
> 
> voici 3 corrections à la rfr2.

> --- vote_001.wml.orig	2006-03-02 16:09:19.000000000 +0100
> +++ vote_001.wml	2006-03-02 18:46:51.000000000 +0100
> @@ -442,7 +442,7 @@
>                 <li>
>                   <p>
>                     Malgré les points ci-dessus, la documentation sous
> -                   GFDL n'est pas exempte de problème, même pour des
> +                   GFDL n'est pas exempte de problèmes, même pour des
>                     travaux sans section invariante&nbsp;: par exemple,
>                     elle est incompatible avec les principales licences
>                     de logiciel libre, ce qui veut dire que du texte sous

Ok.

> @@ -557,7 +557,7 @@
>                      <blockquote>
>  		      <p>
>                        Le but de cette Licence est de rendre tout manuel,
> -                      livre ou document fonctionnel et util
> +                      livre ou document fonctionnel et utile
>                        <q>libre</q> dans le sens de la liberté&nbsp;:
>                        d'assurer à chacun la liberté effective de pouvoir
>                        le copier et le redistribuer en pouvant ou non le

Oups, oui. Désolé de ne pas l'avoir corrigé auparavant (alors que
l'erreur avait déjà été signalée), je pensais avoir recherché tous les
"util" dans le texte.

> @@ -700,7 +700,7 @@
>                        obligation des DFSG, les licences libres doivent
>                        permettre les modifications arbitraires. 
>                        Plusieurs licences, que Debian a toujours
> -                      considérée comme libre, imposent certaines
> +                      considérées comme libre, imposent certaines
>                        limitations aux modifications permises. Par
>                        exemple, la GNU GPL contient la clause
>                        suivante&nbsp;:

J'ai également trouvé quelques autres "considéré" qui n'étaient pas
accordés correctement.

Merci pour ta relecture.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: