[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://coreutils/sync/fr.po



Terminé pour celui-ci

Jean-Luc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sync\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "SYNC"
msgstr "SYNC"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "sync (coreutils) 5.93"
msgstr "sync 5.93"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/sync.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/sync.1:5
msgid "sync - flush file system buffers"
msgstr "sync - Vider les tampons du système de fichiers"

# type: SH
#: english/sync.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/sync.1:8
msgid "B<sync> [I<OPTION>]"
msgstr "B<sync> [I<OPTION>]"

# type: SH
#: english/sync.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/sync.1:12
msgid "Force changed blocks to disk, update the super block."
msgstr ""
"Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le superbloc."

# type: TP
#: english/sync.1:12
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/sync.1:15
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/sync.1:15
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/sync.1:18
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/sync.1:18
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/sync.1:20
msgid "Written by Jim Meyering."
msgstr "Écrit par Jim Meyering."

# type: SH
#: english/sync.1:20
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/sync.1:22
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/sync.1:22
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/sync.1:24
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/sync.1:28
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
"la loi."

# type: SH
#: english/sync.1:28
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/sync.1:36
msgid ""
"The full documentation for B<sync> is maintained as a Texinfo manual.  If the "
"B<info> and B<sync> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<sync> est disponible dans un manuel Texinfo. "
"Si les programmes B<info> et B<sync> sont correctement installés sur votre "
"système, la commande"

# type: Plain text
#: english/sync.1:38
msgid "B<info sync>"
msgstr "B<info coreutils sync>"

# type: Plain text
#: english/sync.1:39
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Attachment: pgp_Yoo5UMJyf.pgp
Description: PGP signature


Reply to: